·
Mi Tetuo 違いを教えて下さい。
Tức là:
·
Tôi đến Việt Nam 4 tháng trước. 私は4か月前にベトナムに行った
Tôi đến Việt Nam trước 4 tháng. は4か月前にベトナムに行くはずだった。
·
これでいいですか?
o
Mi Tetuo 同じ? Thu Mơ
Nguyễn Mi Tetuo先生、同じじゃない
Thu
Mơ
Nguyễn Tôi đến Việt
Nam 4 tháng trước: sự việc
đã xảy ra rồi đã là quá khứ rồi
có nghĩa là 4 tháng trước Bác Mi đã có mặt ở
Việt Nam rồi
Tôi đến Việt Nam trước
4 tháng: câu này thuộc về dự định, ví dụ Bạn
của Bác Mi có kế hoạch
sẽ đến Việt Nam vào tháng 8, còn Bác Mi sẽ đến trước 4 tháng: có nghĩa tháng 4 này Bác Mi sẽ đến Việt Nam.
Hihi, Cháu giải thích vậy không biết Bác Mi có hiểu
không? cả lớp ai có ý kiến khác giải thích cho Bác Mi đi cả nhà ơi.
Thanh
Phương Câu 1 nghĩa là tôi đã đến việt nam 4 tháng trước đây (đã qua cách đây 4 tháng rồi). Câu 2 nghĩa là làm trước so với kế
hoạch đã đặt ra, ví dụ: tháng 1/2013 bác Mi dự định sẽ đến
việt nam vào tháng 8/2013, nhưng do điều kiện
khiến bác thay đổi kế
hoạch và đến việt
nam vào tháng 4/2013 chứ
không phải là tháng 8 nữa, tức
là sớm hơn so với
dự định 4 tháng. Câu này không hẵn là quá khứ hay tương lai, vì còn tùy vào thời điểm nói câu này bác Mi đã đến việt
nam hay chưa. Nếu lúc nói câu này bác mi đã ở Việt
nam rồi thì câu nay thuộc câu Kể lại sự việc
đã xảy ra, giống như
nhớ lại/hồi tưởng lại.
Còn nếu vào lúc nói câu này Bác chưa ở Việt nam thì nó thuộc dự định ở tương
lai bác sẽ làm. Nhìn chung trong tiếng việt, để
phân biệt quá khứ hay tương
lai thì nên dùng thêm 2 "trợ từ" ĐÃ (cho thời quá khứ)
và SẼ (cho thời tương
lai), nếu có thêm 2 trợ từ
này thì không cần phải biết bối
cảnh người nghe cũng biết là bác đang nói về quá khứ
đã xảy ra hay tương lai.
Thanh
Phương Câu 1 nghĩa là tôi đã đến việt nam 4 tháng trước đây (đã qua cách đây 4 tháng rồi). Câu 2 nghĩa là làm trước so với kế
hoạch đã đặt ra, ví dụ: tháng 1/2013 bác Mi dự định sẽ đến
việt nam vào tháng 8/2013, nhưng do điều kiện
khiến bác thay đổi kế
hoạch
Thanh
Phương cháu không hiểu rõ dụng
ý của bác Mi khi post 2 câu này lên, nhưng cháu thấy bạn Thu
Mơ Nguyễn comment và kêu gọi comment nên cháu mạn phép xin được bày tỏ ý kiến như vậy.
Có gì chưa đúng mong mọi người
và bác Mi đóng góp ạ
·
ダオ ヴァン
Bác Mi
ơi Câu Tôi đến Việt Nam 4 tháng trước để chỉ việc này đã hoàn thành trong quá
khứ. Còn câu sau " tôi đến Việt Nam trước 4 tháng" là được dùng để
nói khi kế hoạch -計画- của
Bác Thầy đổi -変化-. Vd:
Bác định đến vn tháng 10 năm 2013 nhưng tháng 6-2013 Bác đã đến rồi, nghĩa là
Bác đến vn trước 4 tháng so với kế hoạch ban đầu.