人生相談   VnExpressより 02/07/2006

Tôi đang ngấp nghé ngoại tình  ngấp nghé羨望する

私は浮気をしたい!

From: dun fra
To:
vne-tamsu
Sent: Saturday, March 18, 2006 4:22 PM
Subject: toi biet lam gi?

Tôi băn khoăn不安な mãi, không biết hỏi ai để xin yêu cầu giúp đỡ. Tôi đang rất "bề bộn雑然" trong lòng. Tôi có một gia đình hạnh phúc, người chồng hết mực yêu và chiều. Anh ấy yêu chiều tôi tới mức mọi người xung quanh thầm ghen嫉妬 tỵ, hàng xóm cũng lời ra tiếng vào. Và bố mẹ chồng đôi khi cảm thấy hơi khó chịu tuy rằng bố mẹ chồng tôi là người cũng tâm lý心理 và khá thoải mái. Về hình thức形式, như mọi người nhận xét観察・考慮・判断, tôi còn thua負ける xa chồng tôi. Đó cũng là niềm kiêu hãnh傲慢 của tôi.

私はいつも不安です。誰に相談していいか分かりません。私の心は荒れ果てています。私の家族は幸せです。夫はとても愛してくれました。夫は私を可愛がってくれました。周りの人達にひそかに嫉妬を与えていた。近所の人も言いました。夫の両親は時々少し嫌な気分になりました。夫の両親は心理もかなり気分がいいにも関わらずに。形式は人々の判断のように私は夫に負けました。それも私の傲慢さゆえでしょうか。

Chúng tôi cưới nhau đã hơn 2 năm, có một bé nhỏ hơn 1 tuổi. Cuộc sống gia đình không có gì phải nói, nhưng hiện giờ trong lòng tôi đang phải đấu tranh闘争 với một việc khủng khiếp恐怯, tôi có triển vọng展望 ngoại tình.
Người ấy làm cùng cơ quan
機関 tôi, anh cũng là sếp nhưng không thuộc bộ phận tôi làm. Người ấy yêu tôi, sau này tôi mới biết là hồi đầu最初 anh thường tìm cơ hội tiếp xúc接触 với tôi chứ không phải là vô tình無関心, cái việc mà anh phải nghĩ trong bao nhiêu lâu và mất nhiều tháng trời để có thể tiếp cận接近 gần với tôi.

私たちは結婚して2年経ち1才の子供がいます。生活は何も言う事はありません。でも最近私の気持ちは怯える事との戦いです。私は浮気をしています。その人は私と一緒の機関で働いています。彼は上司ですが働いている場所は違います。彼は私を愛しています。後で知ったのですが最初彼は私との接触する機会を探していました。無関心ではなくそれは彼が長い間考えていたのです。私に近づくために月日を費やしました。

Anh là một người giỏi trong công việc, đứng đắn厳粛, được mọi người yêu quý敬愛, các sếp to hơn tin cậy信頼... và điều đáng nói là anh sống khá nội tâm内心. Anh yêu tôi và tìm mọi cách kéo gần tôi về phía mình qua công việc, sự tiếp xúc接触 hằng ngày và tình cảm感情. Anh đã có gia đình và một bé con hơn con tôi một tuổi. Một người vợ hay ghen嫉妬, tuy chị ấy rất trẻ, nhưng chị ấy có cách biểu hiện表現 ghen嫉妬 tuông腹立たしい như những phụ nữ 40 tuổi. Anh ấy lấy chị ấy vì lòng thương hại傷害 (tốt nghiệp ĐH chị ấy lấy chồng ngay và vài tháng sau thì bỏ chồng) và do chị ấy tấn công攻撃 mạnh quá. Chị ấy trẻ nhưng có cách sống khá lập dị, yêu hết mình, cống hiến貢献 hết mình và sẵn sàng万全の準備 từ bỏ nó. Chị ấy rất yêu chồng, chăm sóc chồng con mà hiếm có người phụ nữ nào được như vậy.

彼は厳粛で仕事が出来て良く人々から敬愛され上司からの信頼も厚いです。彼の内心の生活に値する?? 彼は私を愛していますし、私の近くで仕事をするようにして毎日が楽しい。彼は結婚していて私の子供より大きい子供がいます。奥さんは若いにも関わらずよく嫉妬します。でも奥さんの嫉妬の仕方は40才のオバサンのようです。彼が結婚したのは痛ましく思ったからです。(大学を卒業してすぐに結婚し数ヵ月後に別れる)??その為に彼女は攻撃的なのです。彼女は幼いけど生活は変です。自己愛が強く彼と別れてからの準備も出来ています。彼女は夫を愛しています。他の女性のように子供や夫の面倒を良く見ています。

Tôi cũng không biết phải nói gì, tôi có gia đình hạnh phúc, anh ấy cũng có một gia đình, nhưng giờ đây anh ấy muốn sống chung với tôi. Anh ấy bảo chưa một lần nói lời yêu với chị vợ và chị vợ cũng hiểu tình cảm感情 của anh ấy. Anh ấy không muốn tôi là bồ親友, muốn tôi là vợ anh ấy và anh ấy sẵn sàng trả mọi giá cho quyết định ấy. Tôi thì không. Tôi yêu anh nhưng tôi cũng rất yêu chồng tôi, tôi cũng hàng ngàn lần khinh thường軽視 mình vì cái kiểu chia sẻ tình cảm và sự không chung thủy貞操, cho dù đó là trong suy nghĩ.

私もなんと言っていいか判らない。私には幸せな家族があるし彼も家族がある。でも今彼は私と一緒にいたいのです。彼は彼の奥さんに愛してるって一回も言った事がないのです。彼女もまた彼のことを分かっていません。彼は私を親友としてではなく、彼の妻でありその決定にすぐ対処できる。私はというと出来ません。私は彼が好き、でも夫も愛しています。私は又判ってはいるけれども別れの感情と貞操を何度も何度もありました・

Tôi không muốn 2 gia đình tan nát, vợ chồng con cái đau khổ, nhưng tôi biết làm gì đây? Anh tấn công攻撃 tôi hàng ngày hàng giờ mà anh còn muốn công khai公然 cả sự tấn công ấy. Tôi cũng đã dùng nhiều cách và đã khuyên anh quên tôi đi và để cho tôi được yên. Anh bảo tôi là ý nghĩa của đời anh, nếu không ít nhất tôi cũng phải cho anh ấy được nhìn tôi mỗi ngày, nghe giọng tôi nói, anh ấy mới chịu được.

私は夫婦と子供が悩む二つの家庭が壊れることを望んでいません。でもどうしていいか判りません。夫はいつもいつも私をなじりまた公然とそうしたいのです。私も夫に私の事を忘れて欲しいとそうなれば私は安心できます。夫は自分の人生の意義はもし少なからず私も彼に毎日見ることが出来る。私の声の調子を聞いて彼は我慢していた。

Tôi cũng đã nghĩ tới việc mình phải chuyển cơ quan trước khi bị anh chinh phục征服 hoàn toàn. Nhưng việc chuyển cơ quan không phải là dễ, tôi đang làm một chỗ cũng khá tốt. Tôi biết giải thích cho chồng và gia đình chồng về việc ấy như thế nào? Tôi muốn nói cho chồng tôi và chị vợ của anh ấy biết mối quan hệ giữa chúng tôi để mọi người có cách giữ bạn đời của mình. Liệu考慮 điều đó có nên không? Thực tế実際 là tôi cũng rất sợ phải tiếp xúc接触 với chị vợ anh ấy. Chị ấy ghê怖い và đã làm rất nhiều cách, giống kiểu ghen嫉妬 vô văn hóa, để cảnh báo警報 những người phụ nữ xung quanh chồng. Dù họ có ý gì, hoàn toàn chỉ là công việc.

私が全て彼に征服された時に以前の機関に伝えなければならないことを考えました。でも機関に伝える事は簡単ではない。私は上手く仕事をしてきました。私は夫と夫の家族の解決方法をどうすればいいのでしょうか?私は夫と彼の奥さんと話がしたいですが私達の関係を私の人生での友人が  この事をどう考えればいいでしょうか? 本当は彼の奥さんに会うのはとても怖いです。彼女は怖いし多くの方法をしました。文化のない嫉妬する人種。夫の周囲にいる女性に警告を発するために。彼らは何も下心がない。全ては仕事だけです。

Tôi không biết bây giờ mình phải làm gì và làm như thế nào nữa? Tôi muốn xin sự giúp đỡ của mọi người. Bỏ chồng, điều đó nhất định là không. Hơn nữa, nếu anh bỏ vợ anh, chị ấy sẽ như thế nào? Liệu có người nào dũng cảm大胆 như anh (anh ấy là con một của một gia đình học thức, có vai vế勢力 trong xã hội và khá giả) vượt越す trên dư luận世論 để có thể đến với chị ấy? Như thế, chị ấy là một người bất hạnh不幸 quá.

私は今何をどうしたらいいか判りません。皆さん私を助けてください。離婚することは本当にいいのでしょうか?それよりももし彼が離婚したら彼女はどうするでしょうか?彼のように誰もが大胆に考える。(彼は教養のありお金持ちで勢力のある家族を持っています。)彼女に世論の同情が集まるでしょうか?そのように彼女は不幸な人間でしょうか?

Xin hãy giúp tôi. 助言宜しくお願いします。 Dungより

Chị Dung chọn con đường nào em cũng sẽ cười chị

Dungさん、どの道を選んでも軽蔑します。

Vì con đường nào chị cũng đều sai lầm cả. Nhưng ở đời ai lại không mắc関わる sai lầm, chỉ khác nhau ở chỗ ai biết sửa sai mà thôi. Trong cuộc đời ai cũng phải có lúc đứng giữa ngã ba đường, phải chọn con đường cho mình và phải chịu trách nhiệm về sự lựa chọn đấy. Đây là lúc chị lựa con đường đi tiếp của đời mình.

何をしても間違いです。誰でもまた間違いを起こします。ただ間違いを直すのは人によって違います。誰の人生に於いても岐路に立つ事はあります。自分の責任で選ばなければならないのです。それは自分の人生を選ぶ時です。

From: Intern-Chu Anh Tuan
To:
vne-tamsu
Sent: Friday, March 31, 2006 1:00 PM
Subject: Ch?n ch?ng con hay ch?n m?t cu?c phiêu luu?

Em không có ý định意図 khuyên chị bỏ chồng hay bỏ người đàn ông kia, mỗi người có hoàn cảnh riêng, có cách suy nghĩ riêng, có ước muốn riêng. Em chỉ xin được nói lên những suy nghĩ của mình về chị theo 2 khả năng chị có thể chọn.

私は夫や彼との別れをアドバイスする積もりはありません。人それぞれ境遇、考え方、どうなればいいか違いがあります。私は二つの可能性を話しますのでどれかを選んでください。

Nếu chị chọn người đàn ông mới đó và nếu em gặp chị ngoài đường, có lẽ em sẽ bĩu môiふくれっ面, cười khẩyあざ笑う chị một cái. Em không nói là chị sai hay đúng, mà đây là suy nghĩ của em cũng như của rất nhiều người khác về chị nếu chị chọn con đường bỏ chồng, con để chạy theo một cuộc phiêu lưu放浪 tình ái愛情 mới. Mọi người sẽ khinh bỉ軽蔑 chị, người thân身体 sẽ xa lánh逃げる chị, và chị sẽ mất tất cả, chỉ còn lại anh ta và một sự hối hận後悔 muộn màng遅い.

もし新しい彼を選んだなら、もし他の道に出くわしたなら、恐らく私は貴女がする事を怒りあざ笑うでしょう。私は貴女が間違っているか正しいかは言いません。それは私の考えですから。他の多くの人も貴女が離婚を選んだなら 新しい愛を求めに走り、皆貴女を軽蔑し、あなたは逃げようとし、貴女は全てを失い後悔してももう遅いでしょう。

Nếu chị ở lại với chồng con, em cũng sẽ cười chị. Chị đã yêu anh ta, vậy mà lại không dám dứt断ち切る bỏ mọi thứ để đến với tình yêu của mình. Chị đã không vượt越す qua được các rào cản垣根 xã hội để sống với chính mình.

もし貴女が夫や子供といれば私は軽蔑します。貴女が彼を愛しそして自分の愛情の為に多くの事を断ち切らない。貴女は自分の人生で社会の垣根を越えることが出来ない。

Còn hiện tại, em cảm thấy chị là một người rất đáng ghét. Tại sao chồng chị và người đàn ông đó lại yêu chị đến thế. Chị là một người vợ không chung thủy貞操, một người mẹ chẳng ra gì, định bỏ chồng con chạy theo một người đàn ông khác. Đã thế lại chẳng có chút bản lĩnh本領品格 gì, lừa dối chồng con. Chị đã không tin tưởng信頼 chồng. Chị không dám nói với chồng ư? Phải chăngではないか chồng chị không phải là chỗ dựa寄りかかる của chị? Phải chăng vì thế mà chị cần tìm một chỗ dựa khác? Không tin tưởng chồng, như thế, chị đã là người vợ không tốt. Còn người kia Phải chăngではないか tốt hơn chồng chị?

今は嫌な人間と見ています。なぜなら夫と彼は貴女を愛しているからです。貴女は貞操のない妻であり母であり他の人に走っているからです。それは何の品格もなく夫や子供に嘘を言う。貴女は夫の信頼がありません。貴女は夫に何も言わないのですか?貴女のよりどころは夫ではないでしょうか。他の拠り所を探す必要がないではないでしょうか。そのように夫の信頼がない貴女は奥さんとして最低です。彼は夫よりもいいのではないでしょうか。

Một người định làm hỏng cuộc sống của 2 gia đình mà lại là một người tốt ư? Chị và anh ta suy nghĩ quá ích kỷ. Anh ta cũng chẳng tốt đẹp gì khi gây sức ép khiến chị phải khổ sở苦所 như thế này. Yêu là mong cho người mình yêu được hạnh phúc. Liệu sống với anh ta chị có hạnh phúc không khi lúc nào cũng phải đối mặt với sự khinh bỉ軽蔑 của mọi người. Đàn ông họ ích kỷ lắm chị ạ, họ chỉ nghĩ rằng đã yêu nhau thì không cần quan tâm tới dư luận世論 xã hội, nhưng họ đâu có biết rằng với người phụ nữ, dư luận xã hội là một sức ép rất lớn.

二つの家族の生活を壊す人はいい人なのですか?貴女と彼は自分しか考えていないのではありませんか?彼はこのような惨めにさせている事はいい人ではありません。愛は人を幸福にすることを望むものです。彼の人生を考えればいつも人々が軽蔑の目で見られたら幸せではありません。男たちは利己的です。彼らの考えは愛することは世の中の人の世論には関心がない。でも彼らは世論の女性に対するものはとても厳しい事を知りません。

Chị chọn con đường nào em cũng sẽ cười chị vì chọn con đường nào chị cũng đều sai lầm cả. Nhưng ở đời ai lại không mắc関わる sai lầm, chỉ khác nhau ở chỗ ai biết sửa sai mà thôi. Trong cuộc đời mỗi con người ai cũng phải có lúc đứng giữa ngã ba đường, phải lựa chọn con đường cho mình và phải biết chịu trách nhiệm về sự lựa chọn của mình. Đây chính là lúc để chị chọn lựa con đường đi tiếp của cuộc đời mình.

貴女がどの道を選ぼうとそれは間違っているので軽蔑します。でも誰の人生もあやまちはあります。ただ過ちを直す方法をしっていますから。誰の人生も岐路、道に立ってどれを選ぶか責任を持って選んでください。その事は自分のこれからの続けていかなければなら直人生なんですから。

Nếu chị chọn người đàn ông đó, hãy mạnh dạn lên. Đó là ước muốn của chị, không có gì phải xấu hổ cả. Hãy bỏ ngoài tai mọi lời đàm tiếu談笑, mọi người là mọi người, chị là chị, họ đâu có phải là chị đâu mà họ biết chị cần gì. Còn nếu chị chọn chồng con mình thì hãy bản lĩnh本領品格 lên. Người đàn ông đó đề nghị chị bất cứ điều gì (nhận quà, đi chơi, đi uống cà phê, nói chuyện...) chị hãy từ chối một cách thẳng thừng容赦しない. Phải biết từ chối chị ạ, nếu không, chị sẽ không bao giờ thoát脱れる ra được.

もし彼を選んだなら汚らわしさが増します。それは貴女の願いです。何も恥ではありません。多くの談笑を捨てなさい。皆は皆、貴女は貴女。皆は貴女がどうしようとどうでもいい。貴女が今の家族を選んで本領を発揮しなさい。彼は問題を投げかけているのです。(受ければ遊びにコーヒーにおしゃべりを行く)容赦なく断わってください。断わる事を知らなければなりません。出来なければもう逃れる事は出来ません。

Chị nên từ chối quyết liệt決定的な, công khai公然 trước mặt mọi người là tốt nhất. Nhưng điều quan trọng nhất là lúc này chị nên nói với chồng mình về anh ta, nếu chồng chị yêu chị, anh ấy sẽ có cách giúp chị tránh xa避ける anh ta. Và có lẽ chồng chị sẽ càng yêu chị hơn vì anh ấy thấy rằng vợ mình chung thủy và anh ấy sẽ thấy tự hào vì mình là chỗ dựa tốt nhất cho vợ con. Còn nếu anh ấy có phản ứng tiêu cực thì lúc đó chị sẽ không còn gì phải ân hận khi từ bỏ chồng chị để đến với người đàn ông kia vì chồng chị đã không tin chị, đã không còn là chỗ dựa cho chị lúc chị cần.

貴女は絶対に断わらなければなりません。皆の前に公になる前が一番いいです。での一番大切なことはその時貴女が彼と夫に話す事です。もし夫が貴女を愛し、彼は貴女を助けて遠ざかる。恐らく夫は

 

Đừng tin lời đường mật秘密 của sếp Dung

貴女の上司の秘密の言葉を信用するな。

Tôi chỉ muốn bạn hiểu rằng đàn ông khi đã thành đạt達成 (về các yếu tố) họ sẽ thừa đủ充分 tự tin自信 để tạo造る ra những cuộc chơi mang sắc thái色彩 tình cảm感情. Nếu bạn là con thỏ non子兎 bạn sẽ chết vì móng vuốt獣の爪 của sư tử! Còn nếu bạn là sư tử sẽ có một con thỏ non bỏ chạy khỏi bạn!

私はあなたのことを理解したいだけです。感情豊かな遊びを作る自信が充分に達成した時。もし貴女が子兎でも獅子の爪で死ぬでしょう。そしてもし貴女が獅子ならば子兎は逃げ去るでしょう!

From: Luong Nguyen Viet
To: vne-tamsu
Sent: Friday, March 31, 2006 12:05 PM
Subject: Doi loi tam su cung ban Dung

Chào bạn Dung!

Dungさん、こんにちは!

Tình cờ tôi đọc được tâm sự của bạn qua VnExpress. Nói chung tôi là người không thích chia sẻ và xía割り込む vô chuyện người khác song trường hợp của bạn làm tôi muốn có mấy lời cùng chia sẻ:

偶然にVnExpressの相談の記事を読みました。私達が言うのは他人の無駄な話に割り込みたくない。しかし貴女の場合は別れの言葉を貴女に言いたい。

Bạn khẳng định肯定 là bạn rất yêu chồng con và việc bỏ chồng là không thể. Tôi nghĩ đó là điều quan trọng nhất. Nếu bạn khẳng định điều đó một cách trung thực忠実 nhất với lòng mình thì mọi điều sẽ đơn giản! Còn nếu bạn nói điều đó để che giấu đi một cái gì đó hay chưa đủ tự tin自信 thì mọi việc sẽ rắc rối紛叫 hơn và hậu quả結果 sẽ khó lường騙す.

貴女は夫と子供が大好きで別れる事はないと言っています。私はその事が一番大切だと思います。あなたが肯定するならば自分の心に忠実な方法が一番です。そしてもし隠すならば充分自信がまだないし全ては騙す結果になるよりもガタガタになるでしょう。

1.      Trong trường hợp thứ nhất việc bạn phải có thái độ và câu trả lời dứt khoát với anh ta là hết sức cần thiết必須の. Bạn phải tuyên bố言明 với anh ta để bảo vệ hạnh phúc của mình mà không cần phải "nghĩ hộ" anh ấy và "thương hại傷害" anh ấy, bởi vì anh ấy không có gì phải thương hại cả! Nhớ là tuyên bố chứ không phải cầu xin! Tôi dám với bạn là nếu khi anh ta nói với bạn là anh ta không thể sống nếu thiếu年少の bạn mà nghe bạn thẳng thắn素直 trả lời là việc "chết hay sống là việc của anh không liên quan đến tôi", bạn cứ thách挑む anh ta chết xem sao, chắc chắn là anh ta sẽ không chết và sẽ lại nói với một người con gái khác câu nói tương tự! (Tôi là đàn ông tôi dám khẳng định điều đó).

1 この場合の一番の問題は、貴女が彼と完全に断ち切らなければならないのは必須です。貴女が彼に言明しなければならない。貴女の幸せを言う為に貴女は、彼の考えと痛みは必要がない。何故なら彼は何も障害がない。言明を思い出して求めるのではありません。私は貴女に敢えて言います。彼が生活できないと年少の貴女に言ったら貴女は素直に聞いて返事は“貴方が死ぬか生きるかは私には関係ない”彼は死ぬでしょうか。きっと彼は死なないでしょうし他の女性にも同じことを言うでしょう。(私はそのことを肯定する男です)

Điều nữa bạn nên chân thành誠意 nói cho chồng bạn biết việc đó để chồng bạn cùng giải quyết. Tôi nghĩ với thái độ chân thành và mức độ限度 hiện tại chồng bạn sẽ hiểu bạn và giúp bạn có hiệu quả (bạn thông cảm tôi không có ý định đánh giá thấp bạn hay phụ nữ mà chỉ muốn nói là trong hoàn cảnh này bạn không thể có đủ sáng suốt賢明な được).

貴方は夫にもっと誠意を持って話し二人で解決しなければならない。私の考えは誠意ある態度で夫はあなたを理解する限度がいい結果が得られる。(判ってください。貴女や女性を低く見てはいないしただこの状況の中で貴女は賢明なことは出来ない)

2.      Nếu là trường hợp thứ hai, tôi không dám "can thiệp干渉" nhiều. Trong trường hợp này sự quyết định là của bạn, bạn có thể được tất cả (gia đình, hạnh phúc, danh dự名誉...) và cũng có thể mất tất cả. Tôi chỉ mạo muội偽の khuyên là bạn hãy hết sức tỉnh táo (gót chân asin của phụ nữ chính là cái tai thích nghen嫉妬hững lời có cánh cho dù vẫn biết nó nguy hiểm và không thật).

二番目として私は敢えて干渉しますが、この場合は貴女は(家族幸福名誉)の事を得ることが出来るかどうかでス。私は

Tôi có một cô bạn gái hồi phổ thông có câu chuyện rất giống trường hợp của bạn nhưng lâm ly hơn nhiều. Tôi nghĩ câu chuyện đó có thể sẽ là một bài học giúp bạn rút được nhiều điều. Chỉ biết rằng bây giờ bạn của tôi vô cùng bất hạnh不幸, sống như đang đi tù chung thân! Tôi là một đàn ông, một bác sĩ (tôi đã từng được đào tạo養成 về tâm lý心理 học khá cơ bản và tự thấy khá am hiểu và có kinh nghiệm trong những lĩnh vực tương tự của bạn) nếu bạn muốn bạn có thể mail cho tôi.

Cuối cùng tôi chỉ muốn bạn hiểu rằng đàn ông khi đã thành đạt達成 (về các yếu tố) họ sẽ thừa đủ充分 tự tin自信 để tạo造る ra những cuộc chơi mang sắc thái色彩 tình cảm感情 như vậy. Nếu bạn là con thỏ non子兎 bạn sẽ chết vì móng vuốt獣の爪 của sư tử! Còn nếu bạn là sư tử sẽ có một con thỏ non子兎 bỏ chạy khỏi bạn!

Chúc bạn hạnh phúc, gửi lời thăm sức khỏe người chồng tuyệt vời và đứa con xinh đẹp của bạn!

NVL

Tình cảm感情 của sếp với Dung không phải là tình yêu

Trong cuộc sống, những cái na ná như tình yêu thì có rất nhiều nhưng sẽ không bền lâu được mãi đâu. Đấy chỉ là tình cảm感情 tức thì của một người đàn ông mà thôi. Anh ta bị chinh phục征服 bởi người khác giới và cảm giác đó sẽ nhanh chóng qua đi.

From: Mai Thanh Lam
To: vne-tamsu
Sent: Thursday, March 30, 2006 11:56 AM
Subject: Fw: Chia se voi Dung(ngayf 30/3/06

Thân gửi Dung,

Chắc chị lớn tuổi hơn nên xin được xưng hô chị em nhé.

Dung em, chị thấy em thực sự mạo hiểm và nông cạn. Qua tâm sự của em chị thấy em rất yêu chồng em, anh ấy cũng là một người chồng tuyệt vời yêu thương vợ con hết lòng. Gia đình em đang rất hạnh phúc, các mối quan hệ với nhà chồng cũng thực sự vô cùng tốt đẹp. Đấy là tất cả tình yêu và niềm hạnh phúc của mỗi phụ nữ chúng ta đấy em ạ (em còn cần gì hơn nữa hả em?).

Trong cuộc sống, những cái na ná như tình yêu thì có rất nhiều nhưng sẽ không bền lâu được mãi đâu. Chị không đánh giá người đàn ông kia là xấu nhưng qua hành động của anh ta chị có thể khẳng định肯定 rằng anh ta là một người không đàng hoàng. Đấy chỉ là tình cảm感情 tức thì của một người đàn ông mà thôi. Anh ta bị chinh phục征服 bởi người khác giới và cảm giác đó sẽ nhanh chóng qua đi. Thử nghĩ mà em, chẳng lẽ anh ta cưới vợ khi không yêu cô ấy? Chị không tin điều đó, chị nghĩ đấy chỉ là cái cớ của anh ta.

Chị nghĩ anh này có vẻ cũng đang thiếu年少の suy nghĩ đây. Vì rằng nếu yêu em thực sự thì chị nghĩ anh ấy phải tôn trọng em và tôn trọng cái cuộc sống riêng tư mà em đang rất hạnh phúc. Anh ấy sẽ không nỡ lòng nào làm cho gia đình em tan nát, con thơ phải chịu cảnh có cha thì không có mẹ hoặc ngược lại.

Em ơi đừng tự đánh mất mình và làm tan vỡ gia đình chỉ vì mấy lời ngon ngọt đó nhé, đừng dại dột như vậy. Nếu em có từ bỏ tất cả để đi theo anh ta và anh ta có thực lòng yêu chiều em đi nữa thì em cũng sẽ bị dày vò suy tư cả cuộc đời vì chồng con em đã bị em phản bội. Trẻ con chúng không có lỗi gì cả đâu em. Trong trường hợp nếu chồng em dành quyền nuôi con vì cho rằng em không xứng đánh làm mẹ nó (thôi hỡi cũng đúng em ạ) thì em nghĩ sao? Là một người mẹ chẳng lẽ em muốn điều đó ư? Chị tin là phụ nữ chúng mình tất cả những người chân chính đều hết lòng vì con của mình.

Em Dung ơi, chị muốn khuyên em hãy xa rời người đàn ông kia ngay vì anh ta không phải dành cho em nữa. Em phải quyết tâm cao để không gặp người đó, không đi chơi quan hệ gì cả. Em phải thẳng thắn素直 yêu cầu anh ta đừng quấy rầy em nữa vì em yêu chồng của em, con của em và yêu cái hạnh phúc, cái yên bình của gia đình mình. Sau tất cả những điều này mà anh ta vẫn làm phiền em thì theo chị em cần tâm sự ngay chuyện này với chồng em để có biện pháp giải quyết.

Thế thôi chị cũng chẳng biết khuyên gì em nữa. Trên đây là một vài ý kiến nhỏ của chị mong em lưu ý suy nghĩ. Cuối cùng chị chúc em có đầy đủ bản lĩnh本領品格 và sự sáng suốt賢明な để mang lại hạnh phúc cho chồng con của mình, chính họ đang là máu là thịt của em đừng quên điều đó.

Chào tạm biệt

Chị Mai

Sếp không tốt như chị Dung nghĩ

Nếu người đó yêu chị thật lòng thì không bao giờ bắt chị phải chọn lựa những gì không thể. Yêu là muốn cho người mình yêu được hạnh phúc. Chỉ vì anh ta không hạnh phúc với vợ mà anh ta cũng muốn cùng lôi kéo chị vào con đường đau khổ như anh ta. Điều đó chứng tỏ anh ta yêu bản thân mình hơn hết.

From: K.H.
To: vne-tamsu
Sent: Friday, March 31, 2006 12:37 PM
Subject: XIn vui long dung dang tai dia chi email cua toi!

Chị Dung mến,

Tình cờ đọc báo thư giãn, tôi bắt gặp dòng tâm sự của chị và dường như tìm thấy được một sự đồng cảm nơi chị. Tôi cũng đang ở trong một tâm trạng như thế. Có khác chăng là tôi đang sống một cuộc sống thanh thản hơn và không bị áp lực như chị.

Tôi lấy chồng được hơn 2 năm và cũng đã có một bé trai gần một tuổi. Cuộc sống tôi thật sự rất hạnh phúc. Tôi làm công ty riêng, thu nhập ổn định. Chồng tôi là kỹ sư, thu nhập không cao lắm nhưng thật sự tôi không quan tâm nhiều đến việc này. Quan trọng là chồng tôi rất yêu vợ, thương con, biết chăm lo cho gia đình. Phải nói chồng tôi là người chồng rất tốt, tuy tính tình có hơi nóng nảy một chút. Có đôi lúc chúng tôi cũng hay tranh cãi, nhưng có lẽ đó cũng là chuyện thường tình của các cặp vợ chồng. Nhưng thật sự tôi cũng rất hài lòng với cuộc sống hiện tại của mình. Mà bạn bè tôi đôi lúc cũng thầm ganh tỵ với hạnh phúc của tôi.

Nhưng cuộc sống không đơn giản như người ta vẫn nghĩ. Đã rất nhiều lần tôi tự dằn vặt bản thân mình. Chị biết không, trước khi lập gia đình tôi có gặp một người. Anh ấy là khách hàng của công ty tôi. Anh có vợ, hai con, cuộc sống cũng rất hạnh phúc. Chúng tôi có tình cảm感情 với nhau qua nhiều lần tiếp xúc接触 công việc. Ngày tôi lấy chống, anh cũng đến chúc mừng tôi, nhưng với một tâm trạng rất buồn. Anh đã nói điều này với tôi và dường như tôi cũng cảm nhận được.

Từ lúc lập gia đình, cuộc sống của tôi cũng có nhiều thay đổi. Tôi ra làm riêng với bao nhiêu thứ phải lo toan, trăn trở. Và anh ấy luôn là người đã động viên, hỗ trợ tôi trong công việc. Chúng tôi rất hạn chế gặp nhau, chỉ liên lạc hằng ngày qua điện thoại và Internet. Vì chúng tôi cũng sợ tình cảm感情 của mình ảnh hưởng đến hạnh phúc của cả hai gia đình. Nhưng điều chúng tôi lo sợ cũng đến, càng ngày tôi và anh càng cảm thấy yêu nhau nhiều hơn. Anh quan tâm đến tôi rất nhiều, ngay cả khi tôi mang thai anh cũng dặn dò, nhắc nhở tôi phải làm sao để tốt nhất cho con của tôi. Tôi yêu anh vì sự chu đáo và tận tình và vì những gì anh chia sẻ với tôi. Tôi cũng rất đau khổ và dằn vặt vì tình cảm感情 này, tôi đã nhiều lần tự hỏi tại sao ngoài chồng, mình còn có thể dành nhiều tình cảm感情 cho một người đàn ông khác như vậy.

Mặc dù buồn và trăn trở nhiều như vậy, nhưng tôi không như hoàn cảnh của chị. Anh ấy yêu tôi nhưng tôn trọng cuộc sống của tôi. Anh ấy luôn nhắc nhở tôi trách nhiệm với chồng, với con. Anh thường nói với tôi “Anh yêu em rất nhiều, nhưng em phải luôn nhớ rằng, về lâu dài sẽ không ai tốt với mình hơn là chồng và vợ cùa mình hết em à”. Và tôi biết, anh cũng thương vợ con rất nhiều và sống rất có trách nhiệm với gia đình. Tôi và anh yêu nhau nhưng cả hai đều không muốn thay đổi cuộc sống của mình. Chúng tôi đều hạnh phúc với gia đình, với những mối quan hệ xã hội của mình. Chúng tôi là những người có mối giao tiếp rộng ngoài xã hội, nên chúng tôi luôn cân nhắc những gì nên làm và không nên làm để không ảnh hưởng đến gia đình và sự nghiệp. Hiện tại, chúng tối vẫn quan tâm đến nhau, thấy cuộc sống ý nghĩa hơn khi chia sẻ với nhau những gì xảy ra trong cuộc sống.

Trở về câu chuyện của chị, tôi nghĩ nếu người đó yêu chị thật lòng, thì anh ta không bao giờ bắt chị phải chọn lựa những gì không thể. Vì nếu chị không hạnh phúc với chồng, điều này còn dễ hiểu. Nhưng thật sự anh ta biết chị đang sống rất hạnh phúc mà vì chỉ nghĩ cho bản thân mình anh ta lại đưa chị vào tình huống khó xử như vậy. Yêu là muốn cho người mình yêu được hạnh phúc. Chỉ vì anh ta không hạnh phúc với vợ mà anh ta cũng muốn cùng lôi kéo chị vào con đường đau khổ như anh ta. Điều đó chứng tỏ anh ta yêu bản thân mình hơn hết.

Tôi nghĩ, nếu chị vẫn đang yêu chồng, vẫn trân trọng cuộc sống gia đình của mình thì chị nến dứt断ち切る khoát thoát脱れる ra khỏi tình cảm感情 với người đàn ông ấy. Không có lý do gì để mình phải đi tìm một hạnh phúc khác trong khi mình đang sống rất hạnh phúc với chồng và chắc gì chị tìm được hạnh phúc bên người đàn ông đó. Và ngoài mất đi hạnh phúc, chị còn mất đi nhiều thứ khác mà có lẽ sau này chị sẽ chẳng bao giờ tìm lại được.

Mong chị có quyết định sáng suốt賢明な hơn.

Người cùng cảnh ngộ.

Dung hãy tạo造る ra một 'bộ phanh' tình cảm感情 thật tốt

Khi còn có thể, tôi khuyên chị hãy làm như tôi, hãy giữ con tim của mình lại, hãy tạo造る cho mình một bộ phanh tình cảm感情 thật tốt. Nếu có thể, chị nên chuyển nơi làm việc. Tôi tin chị có thể làm được điều đó để giữ gìn hạnh phúc gia đình của mình, cũng như tôi vậy.

From: Dao Bich Diep
To: vne-tamsu
Sent: Saturday, April 01, 2006 4:28 AM
Subject: Chia se voi chi Dung

Chị Dung thân mến,

Tôi cũng từng rơi vào hoàn cảnh như chị. Và tôi nghĩ, cũng có rất nhiều người rơi vào hoàn cảnh đó. Việc giữ được gia đình êm ấm hay không hoàn toàn phụ thuộc vào tình cảm感情, cách cư xử của chị.

Tôi đã có quan điểm rằng: tôi yêu chồng tôi và tôi đã làm mọi việc để giữ hạnh phúc gia đình mình. Tình cảm感情 của chị với anh bạn đồng nghiệp chỉ là bên ngoài, không hẳn là tình yêu, nó như là một sự trả đáp về tình cảm感情 mà thôi.

Tại cơ quan tôi làm, cũng đã có có trường hợp tan vỡ gia đình của cả hai bên sau những chuyện tương tự như của chị. Tôi lấy ví dụ để chị biết về hậu quả結果 này.

Chị đồng nghiệp của tôi đã chia tay với chồng, anh đồng nghiệp cũng chia tay với vợ. Cả hai cũng đã làm đám cưới nho nhỏ, đăng ký kết hôn và chung sống với nhau. Sau nhiều năm trời, con riêng của chị sống cùng anh chị, nhưng cả hai cô con gái đó không gọi anh bằng cha, mà gọi bằng bác. Cuộc sống của anh chị ấy bây giờ không khác gì góp gạo thổi cơm chung. Tiền của ai, người ấy tiêu.

Chị ấy có một danh mục đầu tư khác, anh ấy có một danh mục đầu tư khác. Và chị biết không? Anh ấy đã tiết kiệm tiền để xây nhà cho con và vợ cũ của anh ấy sống để làm tròn trách nhiệm của người cha. Đã có nhiều lần, chị ấy muốn chia tay với anh ấy. Nhưng nghĩ đi, nghĩ lại thì thấy rằng nếu như vậy họ lại tiếp tục gây nên một sự đổ vỡ nữa.

Đấy, chị thấy hậu quả結果 như vậy đấy. Và tôi chắc chắn rằng, anh chị đồng nghiệp này của tôi còn yêu nhau hơn nhiều tình cảm感情 của chị với đồng nghiệp của chị hiện nay. Vì vậy, khi còn có thể, tôi khuyên chị hãy làm như tôi, hãy giữ con tim của mình lại, hãy tạo造る cho mình một bộ phanh tình cảm感情 thật tốt. Nếu có thể, chị nên chuyển nơi làm việc. Tôi tin chị có thể làm được điều đó để giữ gìn hạnh phúc gia đình của mình, cũng như tôi vậy.

Nếu là Dung, tôi sẽ không đề cao bản thân

Có thể chị nghe được ai đó kể hoặc chính mắt chị nhìn thấy người vợ người ấy đánh ghen嫉妬 "theo kiểu vô văn hoá". Có bao giờ chị nghĩ từng có một vài người đàn bà từng bị quyến rũ bởi những lời đường mật秘密 của người ấy? Nếu tôi là chị, tôi sẽ không tự tin自信 đề cao bản thân để cảm thấy hãnh diện và thanh thản.

From: phuong loan
To: vne-tamsu
Sent: Friday, March 31, 2006 2:44 PM
Subject: gui dung

Sau khi đọc bài viết của chị, rất tiếc tôi không thể đồng cảm với chị. Tôi cũng là một phụ nữ, có lẽ tôi không may mắn như chị là có đến hai người đàn ông yêu thương. Cả hai người đàn ông đều rất tuyệt vời, tôi thật không hiểu sao họ lại có thể yêu quý敬愛 chị khi bản thân chị không hơn người về ngoại hình lẫn tính cách. Có thể tôi không khách quan khi chỉ qua một vài dòng tâm sự của chị tôi đã vội vàng kết luận chị không phải là người phụ nữ "tốt nước sơn".

Nhưng một vài lời nhận xét観察・考慮・判断 của chị về người phụ nữ mà người ấy gọi là vợ không hay lắm, cho dù việc người ấy yêu chị hoàn toàn không phải do chị chủ tâm, nhưng chị cũng đã không rõ ràng trong quan hệ với người ấy. Đáng ra chị phải lấy làm hổ thẹn về những suy nghĩ sai lệch của mình, đằng này chị lại không tiếc lời chê bai, trách móc người phụ nữ tội nghiệp đó. Nếu tất cả những điều chị nghĩ về vợ người ấy đều do anh ta gieo vào đầu chị, tôi nghĩ người đàn ông ấy không tuyệt vời như chị kể.

Một người sống nội tâm内心 và có học thức không phải là một người trách móc người vợ luôn chăm lo, săn sóc gia đình nhằm che đậy những suy nghĩ, hành động sai trái của mình. Có thể chị nghe được ai đó kể hoặc chính mắt chị nhìn thấy người phụ nữ ấy đánh ghen嫉妬 "theo kiểu vô văn hoá", có bao giờ chị nghĩ từng có một hoặc vài người đàn bà khác trước chị từng bị quyến rũ bởi những lời đường mật秘密 của người ấy? Nếu tôi là chị, tôi sẽ không tự tin自信 đề cao bản thân để cảm thấy hãnh diện và thanh thản.

Tôi xin lỗi không thể chia sẻ với chị vì tôi tức giận và ghen嫉妬 tị khi nghĩ rằng trên đời này lại có những người phụ nữ không biết quý trọng tình cảm感情 cho và nhận.

Dung đã ích kỷ, không hề nghĩ đến người thân

Chị sợ mình không còn giữ được quan hệ với người tình mới, sợ bản thân không chịu nổi sự cám dỗ mà muốn buông xuôi. Nói tóm lại là chị sợ rất nhiều điều mà những điều đó đều ảnh hưởng đến sự quân bình, tình cảm感情 và lợi ích của bản thân chị. Điều khá ngạc nhiên là chị không hề sợ cho đứa con còn rất nhỏ.

From: Nhan Thanh Huynh
To: vne-tamsu
Sent: Friday, March 31, 2006 4:54 PM
Subject: Gui chi Dung: Hay nhin nhan van de truoc khi quyet dinh

Trước tiên, phải thú thật là tôi là một người đàn ông, cũng còn khá là trẻ tuổi và không có nhiều kinh nghiệm về cuộc sống như nhiều người khác, nhưng tôi cũng muốn gửi cho chị vài dòng để gọi là trao đổi. Ngoài ra, cũng bởi vì tôi rất thích thú với cụm từ là chị ‘đang ngấp nghé ngoại tình’ nên tôi mạn phép xin có hai ý muốn gửi tới chị.

Tôi sẽ không khuyên chị phải làm gì mà chỉ nói rằng là khi người ta muốn giải quyết một vấn đề thì phải hiểu rõ tình trạng và hoàn cảnh, sau đó mới phân tích và đưa ra giải pháp. Do đó, điều mà tôi muốn nói ở đây là chị Dung đang đánh giá sai hoàn cảnh của mình. Bởi vì Thực tế実際 là chị “đã ngoại tình” chứ không phải mới bước tới ngưỡng cửa của sự đúng sai.

Tôi nói như vậy vì thường có hai trường hợp ngoại tình. Đa phần đàn ông thường ngoại tình bằng hành động còn phần nhiều phụ nữ thì ngược lại, ngoại tình trong tư tưởng. Khi ngoại tình bằng hành động thì tình cảm感情 dành cho vợ mình vẫn còn rất nhiều, nhưng chẳng qua đó chỉ là nhu cầu không lành mạnh nhằm tìm kiếm một mục tiêu, một đối tượng mới, một cảm xúc mới thay cho những gì đã quá đỗi quen thuộc lâu nay. Đó là cái mà ông bà ta thường nói là “chán cơm thèm phở”.

Ngược lại những người ngoại tình trong tư tưởng thì lại âm thầm và kín đáo thay đổi một cách thầm lặng về cảm xúc, tình cảm感情 của mình. Có người ngoại tình nhưng suốt đời chịu đựng nhưng cũng có người đã bỏ mặc tất cả, đạp lên tất cả những giá trị chuẩn mực của xã hội để chạy theo người tình mới.

Còn trường hợp của chị thì rõ ràng chị đã ngoại tình trong tư tưởng, mặc dù chị có hành động hoặc không hành động một cách thụ động để ‘phản kháng’ một cách yếu ớt khi nói rằng chị đã và đang cùng một lúc san sẻ tình cảm感情 cho cả hai người đàn ông. Thêm nữa chị cũng đang sợ là mình sẽ lung lay trước những đợt sóng tấn công攻撃 của người đàn ông thành đạt達成 và đang bước vào độ tuổi đỉnh cao phong độ và nhất là khi mà người vợ hơn 40 tuổi của anh ta đã bước vào thời kỳ tiền mãn kinh. Tôi không biết là chị đã có những hành động cụ thể gì hoặc đã có quan hệ xác thịt với người tình hay chưa. Nếu có thì chị Thực tế実際 đã ngoại tình rất rõ ràng.

Chị phải thừa nhận là mình đã ngoại tình. Đó là sự thật! Tại sao tôi lại muốn nói lên sự thật này vì tôi nghĩ chị cũng là người có học thức, nhận thức được những giá trị chuẩn mực của xã hội nên chị có thể tự đánh giá về hành động của mình. Còn chị cứ tự lừa dối, phủ nhận sự thật thì chị sẽ không thể tìm ra được một giải pháp đúng đắn.

Tiếp theo nữa tôi cũng muốn nói với chị rằng, qua những lời chị tâm sự tôi nhận thấy rằng chị có xu hướng quá quan tâm đến bản thân mình hơn là những đối tượng khác xung quanh chị mà cụ thể là con, chồng chị, vợ của tình nhân, và rộng hơn là những người xung quanh, như bạn bè đồng nghiệp, bà con và cả xã hội. Trước tiên, chị sợ người vợ ghê怖い ghớm, ghen嫉妬 tuông腹立たしい dữ tợn với nhiều ‘chiêu độc’ sẽ làm mất mặt chị nếu chị công khai公然 quan hệ.

Chị lại sợ mình sẽ không đối mặt được với chồng con, chị cũng sợ gia đình hai bên đàm tiếu談笑, dư luận世論 xã hội lên án bản thân chị, rồi cũng sợ mất một việc làm tốt với mức thu nhập cao. Ngược lại chị cũng sợ mình không còn giữ được quan hệ với người tình mới, sợ bản thân không chịu nổi sự cám dỗ mà muốn buông xuôi để thoả mãn cảm xúc nhục dục. Nói tóm lại là chị sợ rất nhiều điều mà những điều đó đều ảnh hưởng đến sự quân bình, tình cảm感情 và lợi ích của bản thân chị là chính.

Điều khá là ngạc nhiên là chị không hề sợ cho đứa con còn rất nhỏ, gần một tuổi, của chị mà theo lẽ thông thường là những người phụ nữ có con nhỏ như vậy thường tập trung tình cảm感情 của mình vào đứa con hơn cả chồng và những người xung quanh. Còn chị thì ngược lại, tập trung vào bản thân mình quá nhiều. Không biết là chị có cảm nhận như vậy không?

Bản thân tôi thì cho rằng lý do chị tập trung vào bản thân qua nhiều là vì chị yêu bản thân chị nhiều hơn bất kỳ người nào khác. Chị cảm thấy mình được chồng chiều chuộng mặc dù chỉ có phần hình thức形式 là thua負ける kém chồng. Đây là điều mà mọi người xung quanh đều khẳng định肯定 nhưng chính sự nhận xét観察・考慮・判断 của họ đã làm sự tự tôn của chị dâng cao quá mức. Thêm vào đó lại có một vài đối tượng khác phái mà cụ thể hơn là người tình mới của chị đang đeo đuổi và tìm mọi cách để săn đón chị. Chị tự cảm thấy là mình rất cao, quý giá, và xứng đáng được nhiều đối tượng săn đuổi như vậy.

Ở góc độ cá nhân, tôi không dám nói chị ích kỷ, nhưng bản thân tôi cho rằng nếu chị tập trung nhiều hơn vào người xung quanh như là con hay chồng chị thay vì là bản thân chị thì chị có lẽ sẽ không thể có thời gian, tâm trí và sức lực để tiếp nhận một cách hơi miễn cưỡng sự tấn công攻撃 của một đối tượng khác. Tất yếu chị khó mà gặp phải tình huống như hiện nay.

Thông qua những lời nay, tôi muốn nói rằng tôi không có ý định意図 khuyên chị bỏ chồng, con theo người yêu mới hoặc lựa chọn chia tay với người tình để giữ gìn hạnh phúc gia đình vì đơn giản tôi không phải là chị. Tôi chỉ muốn giúp chị nhìn nhận ra một vài điều mà không biết là chị đã biết hay chưa để trên cơ sở đó chị sẽ có sự lựa chọn cho chính bản thân mình và chị phải chịu trách nhiệm cho chính quyết định đó. Tôi không hề có ý lên án hoặc phê phán hành vi của chị, nhưng theo quan điểm của tôi thì chị phải tự nhìn nhận là chị đã ngoại tình, đã phản bội chồng con chị và quan trọng hơn là tôi cũng muốn chị nhìn nhận xem có bản chị đã quá đề bản thân hơn mức cần thiết必須の.

Lời cuối tôi xin nói rằng nếu một người có lỗi mà biết nhận lỗi thì sẽ được tha thứ. Xin chúc chị có được sự lựa chọn đúng đắn và phù hợp với bản thân. Chúc chị khỏe và hạnh phúc.

Chị Dung không tạo造る ra lửa, thì làm sao có khói

Chắc chắn chị đã đưa đẩy, đã có những động thái để anh ta thấy rằng "ok đấy tiến lên đi". Để rồi khi tình cảm感情 nó phát triển mạnh hơn chị nghĩ, chị đứng trước tan vỡ hạnh phúc gia đình thì chị đâm ra hoảng. Trong chuyện này, nhìn công bằng thì anh chàng kia có lỗi 60%, còn chị có lỗi 40%.

From: Nguyen Khanh
To: vne-tamsu
Sent: Saturday, April 01, 2006 4:41 AM
Subject: Chuyen ngap nghen
嫉妬goai tinh

Đọc bài "tôi đang ngấp nghé ngoại tình" mà thấy buồn. Những phản hồi đều xoáy vào việc người đàn ông kia tấn công攻撃 chị Dung là sai trái, là trái đạo đức. Bản thân tôi thấy sự việc chẳng như vậy.

Thứ nhất, chị Dung đã ngoại tình từ khá lâu. Hình như mọi người vẫn cho là phải đi thuê khách sạn với nhau, quan hệ tình dục mới là ngoại tình! Còn chị Dùng "vừa yêu anh nhưng cũng yêu chồng" thì chưa phải là ngoại tình?

Thứ hai, trong chuyện này chị Dung không hề thấy rằng mình có lỗi và vẽ nên một câu chuyện như là toàn bộ lỗi là của người đàn ông kia. Chị có chắc chắn nói mà không hề thẹn với lòng mình rằng ngay từ đầu chị đã không hề "đong đưa" (xin lỗi nếu từ này không hợp) với anh chàng kia, không hề "bật đèn xanh" với anh ta, để thấy rằng mình có người quỵ lụy theo đuổi, để thấy rằng mình cũng hấp dẫn?

Tất nhiên, có thể chị không muốn ngoại tình (tình dục) vì nếu không đã không có thư tâm sự của chị. Nhưng chắc chắn chị đã có đưa đẩy, đã có những động thái để anh ta thấy rằng "ok đấy tiến lên đi" để rồi khi tình cảm感情 nó phát triển mạnh hơn chị nghĩ, chị đứng trước tan vỡ hạnh phúc gia đình thì chị đâm ra hoảng. Trong chuyện này, nhìn công bằng thì anh chàng kia có lỗi 60% còn chị có lỗi 40% (tất nhiên khoảng ấy).

Còn về cái vụ anh ta không yêu vợ. Thật nực cười cho các chị, chẳng lẽ cánh đàn ông khi đi cưa kéo để chơi bời lại nói "anh yêu vợ anh lắm, anh không bao giờ bỏ vợ anh đâu, anh chỉ tìm một chỗ vui chơi giải trí, thay đổi không khí một cách an toàn và rẻ thôi và để chứng tỏ bản lĩnh
本領品格 đàn ông của mình" hay sao? Nói ra có vẻ hơi quá, nhưng điều này đúng rất nhiều trong ngoại tình. Tôi không dám nói tất cả, không dám phủ nhận tất cả tình cảm感情 ngoại tình là chỉ vì "giải trí" vậy, nhưng chắc gì trường hợp của chị đã nằm trong số ít ỏi ấy!

Vợ anh ta ghen
嫉妬 "vô văn hóa" như chị nói là vì sao? Liệu考慮 điều này có vì "anh ta đứng đắn厳粛" được không? Và có "ghen嫉妬" thì tức là trước khi "cưa" chị anh ta đã từng "cưa mòn cả cưa" ở những nơi khác rồi. Chị có dám chắc anh chàng này dám ly dị trước khi đến với chị "chính thức"? Hay là sau khi "no xôi chán chè" thì anh chàng lại vò đầu bứt tai mà nói rằng "em đợi cho con bé nhà anh lớn thêm chút nữa, ly dị bây giờ anh chỉ thương đứa trẻ chứ vợ anh thì anh chẳng còn chút tình cảm感情 nào". Và rồi chị cứ tiếp tục là chỗ để anh ta "thay đổi không khí" cho đến khi chị kém hấp dẫn đi và chàng đi tìm "nơi mới"?

Kịch bản ngoại tình giống nhau y như đúc mà sao hàng ngày hàng giờ người ta vẫn vướng vào nhỉ?

Dung đừng chuốc lấy phiền phức khi thả mồi bắt bóng

Nếu lòng chị thực sự đã quyết duy trì hạnh phúc gia đình thì nên chấm dứt断ち切る hoàn toàn tư tưởng nghĩ về người ấy và đừng tự chuốc lấy phiền phức vào mình khi “thả mồi bắt bóng”. Đôi khi trong cuộc đời ai cũng có những lúc “đứng núi này trông núi nọ”, nhưng chưa chắc “cỏ ở đồi bên kia xanh hơn”.

From: Unknown Wind
To: vne-tamsu
Sent: Friday, March 31, 2006 4:14 PM
Subject: Muc Tam Su

Chào chị Dung!

Đọc những dòng tâm sự của chị, tôi biết chị đang bối rối rất nhiều, chị cũng có thể cảm nhận được “mình đang đùa với lửa” đúng không ạ?

Có thể đây là những giây phút lạc lòng nhất và dễ sa ngã nhất, nhưng tôi tin với ý chí kiên định chị sẽ xóa bỏ mọi hoài vọng không thực để dành trọn tình cảm感情 cho chồng con. Theo lời chị kể, anh rất yêu chiều chị và chị luôn cảm nhận được hạnh phúc từ mái ấm của mình thì không vì bất cứ lý do gì chị từ bỏ nó. Đừng để những viễn cảnh làm lu mờ lý trí chị nhé!

Chị đang băn khoăn不安な không biết có nên kể cho chồng và vợ anh ấy hay không? Theo tôi nếu chồng chị là người độ lượng và hiểu biết thì chị có thể dễ dàng bộc lộ tâm sự, nhưng chị phải rào đón trước phản ứng ngược, Liệu考慮 chồng chị có đủ niềm tin rằng chị mới ngoại tình trong tư tưởng hay còn gì hơn thế nữa. Liệu考慮 anh có vượt越す qua cú sốc vợ mình lại tơ tưởng đến một người hơn mình và hoài nghi lòng chung thủy貞操 của chị.

Còn chuyện chị muốn kể với vợ người ấy để chị tìm cách giữ chồng thì tôi e rằng chị sẽ gặp khó khăn rất nhiều bởi theo chị nhận xét観察・考慮・判断 chị ấy là người cả nghĩ, hay ghen嫉妬. Tôi nghị chị ấy khó giữ được bình tĩnh để tiếp chuyện với chị và mọi chuyện có thể trở nên ầm ĩ hơn khi nhân viên trong công ty biết chuyện chị sẽ khó mà làm việc với những lời bàn tán, ánh mắt hoài nghi. Chị có đủ can đảm đối mặt với dư luận世論?

Hãy nói rõ ràng với người ấy thừa nhận chị có phút lạc lòng, nhưng chị không thể từ bỏ gia đình mình vì chị yêu chồng con hơn tất cả.

Tốt nhất chị nên nghỉ phép một thời gian để tĩnh tâm suy nghĩ, có nhiều thời gian chăm sóc chồng con, có nhiều cảm nhận về tình cảm感情 vợ chồng sâu lắng và dĩ nhiên trong thời gian này chị nên cắt đứt mọi liên lạc với người ấy, điện thoại, tin nhắn, e-mail… Còn giải pháp cuối cùng là chị đổi chỗ làm dẫu biết là sẽ khó khăn khi bắt nhịp với công việc mới, nhưng như thế sẽ tránh bớt những rắc rối紛叫 từ phía người ấy. Còn lý do à? Thì chị cứ nói do muốn có cơ hội phát triển, muốn có công việc nhiều thử thách挑む… Có muôn vàn lý do cho chị lựa chọn, nhưng đừng nghĩ là phạm tội nói dối, đôi khi cũng cần có những “lời nói dối chân thật”!

Nếu lòng chị thực sự đã quyết duy trì hạnh phúc gia đình thì nên chấm dứt断ち切る hoàn toàn tư tưởng nghĩ về người ấy và đừng tự chuốc lấy phiền phức vào mình khi “thả mồi bắt bóng”. Đôi khi trong cuộc đời ai cũng có những lúc “đứng núi này trông núi nọ”, nhưng chưa chắc “cỏ ở đồi bên kia xanh hơn”.

Chúc chị luôn vui khỏe và tìm được hạnh phúc chân chính!

Dung còn do dự nghĩa là còn yêu chồng nhiều lắm

Tại sao chị không nói với chồng? Chị sợ anh ấy ghen嫉妬, sợ anh ấy giận, sợ anh ấy không còn yêu chị nữa. Điều đó chính tỏ chị yêu anh ấy nhiều lắm, chị sẽ không thể sống thiếu年少の anh ấy, thiếu年少の mái ấm gia đình mà chị đã từ lâu gắn bó. Cuộc sống không chờ người ta đắn đo, chị cần có nghị lực để hành động ngay bây giờ.

From: Sơn Lâm
To: vne-tamsu
Sent: Friday, March 31, 2006 4:42 PM
Subject: Cuộc sống cần phải có nghị lực

Chị Dung thân mến,

Tôi rất hiểu và cảm thông với nỗi khổ tâm của chị. Trước tiên, cho phép tôi nhận xét観察・考慮・判断 vài điều về chị. Chị là một người khá may mắn. Có một gia đình hạnh phúc, công việc ổn định và rất nhiều người yêu thương. Tôi nghĩ rằng, đối với người con gái, được nhiều người yêu thương là điều hạnh phúc nhất.

Như chị thấy đấy, cuộc sống không chỉ là những niềm vui, những nụ cười. Cuộc sống cần phải có những khó khăn, những thử thách挑む để con người phấn đấu, tu rèn, để biết trân trọng những gì mình có. Và chị không phải là trường hợp ngoại lệ. Tình yêu, cho phép tôi gọi, dù đó chỉ là tình yêu của người kia, thứ hai đến không bất ngờ nhưng thật nồng nàn cháy bỏng. Và chị, theo tôi, một người con gái, không thể không xao xuyến, trân trọng trước một tình cảm感情 như thế.

Nhưng chị Dung à, hãy suy nghĩ kỹ xem, ai là người chị nhớ thương đến trong sâu thẳm trái tim? Hãy nhớ lại xem, khi nghĩ đến người đàn ông nào, chị không thể không nghĩ đến người còn lại? Hãy nhớ lại xem, khi nghĩ lại xem, khi nghĩ đến người đàn ông nào, chị cảm thấy thanh thản hơn? Về phần tôi, tôi nghĩ là chồng của chị.

Tôi hiểu vấn đề của chị, chị đang bế tắc trong cách giải quyết phải không? Tại sao chị không nói với chồng chị? Chị sợ anh ấy ghen嫉妬, sợ anh ấy giận, sợ anh ấy không còn yêu chị nữa. Điều đó chính tỏ, chị yêu anh ấy nhiều lắm. Điều đó cũng chứng tỏ, chị sẽ không thể sống thiếu年少の anh ấy, thiếu年少の mái ấm gia đình mà chị đã từ lâu gắn bó...

Tại sao người kia không hiểu và thông cảm cho chị nhỉ? Anh ấy yêu chị, nhưng có hơi ích kỷ khi biến tình yêu ấy thành sự mất mát của bao nhiêu người khác không? Anh ấy không hoàn hảo như chị nghĩ đâu. Và suy cho cùng, anh ấy cũng không hẳn là người chín chắn… 

Có thể nào kể cho chồng chị nghe, để anh ấy chia sẻ với chị? Có thể nào biến tình yêu của người kia trở thành tình bạn? Cuộc sống không chờ người ta đắn đo, cân nhắc mãi không thôi. Chị cần có nghị lực để hành động ngay bây giờ. Hãy làm điều gì chị nghĩ là đúng, đừng do dự nữa… Chúc chị sớm giải quyết được vấn đề của mình.

Tình cảm感情 của sếp đối với chị Dung chỉ là ảo

Tôi cá với chị rằng chị và cả anh ấy gặp nhau chỉ là phút lãng mạn nhất thời, có đến với nhau chăng nữa thì vẫn là tình ảo, sau cơn say tỉnh ra thì đã muộn màng遅い... Đừng tin vào lời ngọt ngào, ru ngủ của anh ấy.

From: Huong Ho
To: vne-tamsu
Sent: Friday, March 31, 2006 10:20 AM
Subject: Goi chi Dung

Chị Dung thân mến!

Trước tiên, điều cần thiết必須の là chị phải xác định rõ là chị có chấm dứt断ち切る được tình cảm感情 với anh ấy không? Có xác định chung thuỷ với chồng và giữ gìn mái ấm của mình không? Sau khi chị xác định lập trường của mình rồi, thì việc anh ta tấn công攻撃 với chị lúc bây giờ chỉ là điểm phụ.

Là phụ nữ, khi độc thân hay đã có gia đình, ít nhiều gì mình cũng có phần xao động (hay hãnh diện) khi có người theo đuổi mình (dù mình thích hay không thích). Như vậy ở đây tôi nhân thấy, nếu chị có lập trường thì dù anh ta có tài ba đến mấy cũng không thể lung lay chị.

Trường hợp của chị, theo tôi nhận thấy chị nên hỏi thật lòng mình, vì ý kiến chị nêu ra tôi cảm nhận là chị đã biện mình cho mình việc bắt cá 2 tay, “muốn có cả hai mà cũng sợ mất cả hai”! Nếu chị thật lòng chung thủy貞操 với chồng, yêu con, tôi xin được góp ý như sau:

- Báo riêng với lãnh đạo để nhờ sự giúp đỡ: Chị hoặc anh ấy có thể chuyển công tác tránh tiếp xúc接触, đồng thời nhờ đồng nghiệp có uy tín khuyên nhủ, phân tích cái hạnh phúc thật và ảo của gia đình...

- Báo cho chồng chị biết sự việc, chồng chị sẽ cho chị nhiều lời khuyên bổ ích, giúp chị vượt越す qua khó khăn này.

Tôi cá với chị rằng chị và cả anh ấy gặp nhau chỉ là phút lãng mạn nhất thời, có đến với nhau chăng nữa thì vẫn là tình ảo, sau cơn say tỉnh ra thì đã muộn màng遅い...

Đừng tin vào lời ngọt ngào, ru ngủ của anh ấy.

Chị hãy nắm chặt hạnh phúc của mình.

Chỉ có Dung mới giải quyết được rắc rối紛叫 này

Qua những dòng tâm sự của chị, tôi nghĩ rằng tình cảm感情 chị dành cho anh ấy cao hơn rất nhiều tình cảm感情 mà các đồng nghiệp dành cho nhau. Nếu chị chỉ coi anh ấy là đồng nghiệp thì tôi nghĩ, chị sẽ biết cách nói chuyện để anh ấy có thể hiểu ra và nhìn nhận lại vấn đề.

From: edg dag
To: vne-tamsu
Sent: Friday, March 31, 2006 9:32 AM
Subject: tra loi thu chi Dung

Chào chị Dung,

Tôi đã đọc những dòng tâm sự của chị. Tôi cho rằng chị đang làm việc trong một cơ quan nhà nước hoặc ít ra là một doanh nghiệp nhà nước. Chắc chị cũng đồng ý rằng, tình trạng các đồng nghiệp có cảm tình với nhau qua công việc rất nhiều. Việc này xảy ra cũng là kết quả của những hoàn cảnh và sự việc xảy ra mà người trong cuộc khó chống đỡ.

Hằng ngày những người làm công ăn lương đến cơ quan với bộ mặt vui vẻ, trẻ trung, với những bộ quần áo chau chuốt. Nhưng có mấy ai như thế khi ở nhà, khi ở bên cạnh vợ/chồng họ. Công sở là nơi mọi người thoải mái thể hiện những ý đẹp lời hay, hành động galăng của mình. Như vậy, điều tất yếu xảy ra là họ sẽ phát sinh tình cảm感情 với nhau.

Với ý nghĩ rằng chị sẽ nói chuyện này với vợ anh ấy hoặc chồng chị. Tôi cho rằng, chị không nên như vậy. Lý do thứ nhất là để bảo vệ chị, họ sẽ nghĩ rằng, nếu chị không có một chút tình cảm感情 nào với anh ấy thì làm sao anh ấy có thể nói với chị những ý định意図 về tương lai của hai người. Như vậy, chứng tỏ chị cũng có tình cảm感情 với anh ấy và tại những khoảnh khắc nào đó, chị cũng đã để hình bóng của người khác trong trái tim chị chứ không phải là chồng chị.

Lý do thứ hai, lý do này theo tôi là quan trọng hơn, đó là vợ anh ấy và chồng chị không đáng phải chịu sự đau khổ dày vò khi biết đối tác của mình phản bội trong khi chị nói rằng chồng chị rất tuyệt vời, chị tự hào về điều đó và vợ anh ấy là người yêu hết mình, chăm chồng con không ai bằng. Thế thì vì lý do gì mà họ phải chịu sự đau khổ do những người họ yêu thương gây nên.

Là người ngoài cuộc, tôi cho rằng vấn đề là ở ngay chị. Để giải quyết thì chỉ có chị mới là người có đủ khả năng, chỉ có điều là chị có làm hay không. Vì qua những dòng tâm sự của chị, tôi nghĩ rằng tình cảm感情 chị dành cho anh ấy cao hơn rất nhiều tình cảm感情 mà các đồng nghiệp dành cho nhau. Nếu chị chỉ coi anh ấy là đồng nghiệp thì tôi nghĩ, chị sẽ biết cách nói chuyện để anh ấy có thể hiểu ra và nhìn nhận lại vấn đề.

Đi xa hơn nữa, tôi cho rằng, chị không muốn mất gia đình hiện tại, ông chồng hiện tại, nhưng chị cũng rất tiếc nuối khi không còn mối quan hệ hiện nay với anh ấy. Vì anh ấy là người rất được (có nghĩa là có một chút địa vị, sống khá nội tâm内心, được mọi người xung quanh yêu mến và kính nể), đây là mục tiêu tìm kiếm của các cô gái.

Tôi không phải là người khắt khe, nhưng tôi cho rằng chị chỉ có quyền chọn một trong hai. Nếu chị chọn chồng chị, chị phải yêu anh ấy hơn để có thể thấy rằng tình cảm感情 của người khác dành cho mình không đáng là gì hết cả, để mình dễ dàng từ bỏ thứ tình cảm感情 đó.

Nếu yêu thực lòng, sếp đã không làm khó chị Dung

Người đàn ông thực sự yêu chị nếu vào hoàn cảnh đó, tôi nghĩ anh ấy sẽ không can thiệp干渉 vào cuộc sống của chị vì chị đang rất vui vẻ và hạnh phúc. Tuy nhiên anh không làm thế vì trong tình yêu của anh không có suy nghĩ về chị mà về bản thân anh ấy. Như vậy chỉ đánh đổi hạnh phúc để lấy một bấp bênh chăng?

From: nt c
To: vne-tamsu
Sent: Friday, March 31, 2006 8:31 AM
Subject: gui chi

Chào chị!

Tôi là một người đã có gia đình và chúng tôi có một con trai kháu khỉnh... Có thể tôi không nhiều tuổi và có nhiều trải nghiệm trong cuộc đời mình bằng chị, nhưng tôi nghĩ rằng sẽ thật sai lầm và nguy hiểm khi chị đi quá thêm những gì chị viết... Riêng việc viết ra những điều đó thôi cũng đã cho thấy chị bị dao động rồi. Hạnh phúc rất mong manh và cần cả sự nỗ lực của cả hai phía mới mong bền lâu.

Tuy là đàn ông nhưng tôi cho rằng bản chất đàn ông rất tham lam và ích kỷ. Có lẽ đó là do yếu tố bản năng sinh tồn và cạnh tranh. Người đàn ông thực sự yêu chị nếu vào hoàn cảnh đó, tôi nghĩ anh ấy sẽ không can thiệp干渉 vào cuộc sống của chị vì chị đang rất vui vẻ và hạnh phúc. Và cũng đúng như anh ấy mong muốn, đó là được gặp chị và nhìn thấy chị. Anh ấy chỉ có thể trách là đã gặp chị khi quá muộn và điều duy nhất anh ấy có thể làm là gìn giữ niềm hạnh phúc của chị bây giờ.

Tuy nhiên anh ấy không làm thế vì trong tình yêu của anh ấy không có suy nghĩ về chị mà về bản thân anh ấy. Cảm giác muốn chiếm hữu, anh ấy muốn chị từ bỏ niềm hạnh phúc hiện tại của chị để đến với anh ấy. Như vậy chỉ đánh đổi hạnh phúc để lấy một bấp bênh chăng? Nếu như mọi chuyện đúng như anh ấy mong muốn, sau đó anh ấy có sống và yêu chị mãi mãi hay không? Hay chị cũng sẽ lại giống vợ anh ấy bây giờ? Tôi luôn cho rằng trong việc vợ anh ấy hay ghen嫉妬 cũng là lỗi từ phía anh ấy. Có thể chị đang quá hạnh phúc hay đã sống trong tình yêu yên bình quá lâu nên quên mất giá trị của nó chăng?

Nói tóm lại, tôi chân thành誠意 khuyên chị nên quên anh ấy đi. Chị cũng không cần chuyển chỗ làm mà đơn giản hơn là nhận ra chân thực vấn đề. Đó là không phải tiếp xúc接触 gần gũi mà là trong suy nghĩ bản thân chị và anh ấy. Đây giống như việc hai con người muốn phiêu lưu放浪, muốn quên đi trách nhiệm của mình, quên đi rằng mình phải có trách nhiệm với các quyết định của mình (dù rằng đó là một quyết định sai lầm đi chăng nữa). Đó là một người đàn ông ích kỷ như bao người đàn ông khác, nhưng có lẽ ích kỷ hơn vì muốn phá đi hạnh phúc của người mình yêu.

Chúc chị hạnh phúc.

Khi đã chinh phục征服 được, sếp chắc chắn bỏ rơi chị Dung

Giả sử rằng chị đến với anh ấy, anh ta có được chị rồi và cũng thỏa mãn được tính chinh phục征服 của đàn ông, rồi những cảm xúc yêu đương mãnh liệt của anh ấy trôi qua đi thì chắc gì chị giữ được anh ấy về sau nay. Đàn ông thường hay thích và muốn chiếm hữu bằng được những gì mình mong muốn.

From: Khanh Pham Huy
To: vne-tamsu
Sent: Friday, March 31, 2006 7:28 AM
Subject: Chị Dung nên quyết tâm hơn nữa

Chào chị Dung,

Đọc thư chị tôi thấy chị đang phải chiến đấu và giằng xé với chính bản thân, điều đó cho thấy chị đang rất bối rối và không biết bộc bạch cùng ai. Đặc biệt chuyện của chị lại rất nhậy cảm, nếu một người chị không tin tưởng信頼 thì chị sẽ không thể nói được nên chị chọn cách nhờ sự giúp đỡ của cộng đồng trên mạng, đó là một hành động sáng suốt賢明な của chị lúc này.

Qua thư chị tôi xin có một vài ý kiến chủ quan theo những gì chị viết trong thư, hy vọng có thể giúp chị vượt越す qua giai đoạn khó khăn này. Tôi là cũng là một người đàn ông, có lẽ cũng trạc tuổi chị, nhưng chưa kết hôn, ít nhiều cũng hiểu tính cách và tâm lý心理 đàn ông.

Chị đang có một gia đình hạnh phúc và tuyệt vời mà bao nhiêu người hằng mong ước: chồng chị hết mực yêu và chăm sóc chị, 2 anh chị lại có một cháu, kinh tế cũng ổn định. Có vẻ như chị được cưng chiều quá nên thành ra chị có tâm lý心理 chủ quan và cho mình được tự do làm nhiều điều mà đáng lẽ những người có gia đình thì không nên vậy. Chị để cho cảm xúc của chị quá bay bổng, tự do và lãng mạn.

Trong thư chị nói chị yêu chồng chị và cũng yêu anh ấy, cái kiểu tình cảm感情 san sẻ ấy trước đây tôi cũng từng có với nhiều cô gái, tôi tự hỏi mình có thể yêu nhiều người cùng một lúc được không? Câu trả lời là không thể, không thể có dạng tình cảm感情 như vậy. Lúc này đây tôi không biết chắc tình cảm感情 của chị với chồng là nghĩa vợ chồng hay chị vẫn yêu chồng, nhưng không nhiều như lúc anh chị đang yêu nhau. Nhưng sai lầm của chị là ngay từ khi có những cảm xúc khác thường với một người khác thì chị phải tìm cách để khống chế nó và cắt đứt nó một cách dứt断ち切る khoát thì lòng chị đã không “bề bộn雑然” như lúc này.

Theo chị, anh đồng nghiệp là người đứng đắn厳粛 và dũng cảm大胆 khi dám đứng ra kết hôn với một cô gái đã bỏ chồng và chỉ có lòng thương hại傷害 với cô ấy và vì người ấy tấn công攻撃 quá mạnh. Tôi chắc một điều rằng cảm xúc của anh ấy và vợ của anh ấy hiện nay, tại thời điểm đó là có thật và anh ấy cũng đã nói tiếng yêu với cô ta chứ không phải là không hề có như lời anh ấy nói với chị. Điều sai lầm của anh ấy là anh ta đã kết hôn quá vội vàng vì những cảm xúc lúc đó, sau này nó qua đi rồi thì anh ấy mới nhận ra nó không phải tình yêu thực sự. Nhưng điều đó là quá muốn và anh ấy phải có trách nhiệm cho quyết định của anh ấy.

Nhưng đứng đắn厳粛 và dũng cảm大胆 của anh ấy có ý nghĩa gì đâu khi anh ấy đến với chị và bỏ rơi vợ của anh ấy một lần nữa. Và anh ấy cũng không phải là một người đàn ông đứng đắn厳粛 theo nghĩa nữa vì nếu một người thực sự đứng đắn厳粛 thì họ sẽ không bao giờ để cảm giác của mình bị lôi cuốn bởi hành động phi đáo đức là thích và quyến rũ người đã có gia đình và bản thân anh ấy đã có vợ. Thực ra anh ấy quá ích kỷ và không chín chắn trong suy nghĩ, anh không nghĩ đến cảm giác của người khác và mà chỉ sống vì cảm xúc lúc này của anh ấy.

Giả sử rằng chị đến với anh ấy, anh ta có được chị rồi và cũng thỏa mãn được tính chinh phục征服 của đàn ông, rồi những cảm xúc yêu đương mãnh liệt của anh ấy trôi qua đi thì chắc gì chị giữ được anh ấy về sau nay. Đàn ông thường hay thích và muốn chiếm hữu bằng được những gì mình mong muốn, nhưng đa phần họ thường ngụy biện cho anh hành động của mình sau đó khi cảm thấy chán hay không còn cần đến nữa.

Điều cuối cùng tôi muốn nói với chị là, mọi chuyện đều có thể giải quyết trước khi quá muộn, chị đã làm đủ mọi cách rồi nhưng vẫn chưa dứt断ち切る khoát được với anh ấy theo tôi là chị có lòng nhưng chị vẫn chưa quyết tâm và chưa tỏ rõ lập trường vững vàng của mình. Theo tôi mỗi người chúng ta sống không phải chỉ cho bản thân mình mà phải vì mọi người xung quanh mình, phải có trách nhiệm với gia đình và cộng đồng nữa. Gia đình là tế bào của xã hội, nếu những tế bào đó bị tổn thương thì sẽ là một gánh nặng của xã hội.

Hạnh phúc của chị và của 2 gia đình đang nằm trong tay chị, hãy quyết tâm hơn nữa. Nếu chị cảm thấy một mình chị không thể vượt越す qua được thì chị hãy tâm sự cùng chồng để anh biết được suy nghĩ trong chị. Có thể anh ấy sẽ buồn, sẽ thất vọng về chị, nhưng tôi tin chắc rằng với tình yêu của anh dành cho chị nhiều như vậy, anh sẽ cùng chị vượt越す qua giai đoạn khó khăn này.

Chúc chị sớm giải quyết được vấn đề và tìm thấy hạnh phúc thực sự.

Chị Dung đừng nhẹ dạ nghe lời sếp

Biết người mình đeo đuổi đã có gia đình, và ngay chính anh ta đã có vợ con, nhưng vẫn tiếp tục hành động như thế, chứng tỏ anh ta là một người "vô văn hóa và vô đạo đức". Ngay cả anh ta là giám đốc hay là tổng thống đi nữa, tôi cũng không xem anh ta là người đàng hoàng để trọng nể.

From: MiMi
To: vne-tamsu
Sent: Friday, March 31, 2006 3:40 AM
Subject: Doi loi voi chi Dung.

Chào chị Dung,

Vài lời nhắn nhủ với chị. Chị có muốn ngoại tình không? Nếu có thì hãy tiếp tục làm việc với ông sếp đạo đức giả của chị, rồi một ngày nào đó chị sẽ lãnh tất cả hậu quả
結果 không lường騙す của sự ghen嫉妬 tương "vô văn hóa" của vợ ông ta. Còn chị trả lời không thì một là chị nên chuyển đổi nơi làm nếu chị không muốn "sếp" của chị tiếp tục tán tỉnh chị. Hai là chị phải tỏ thái độ cho anh ta biết là chị không chấp nhận cách cư xử của anh ta đối với chị.

Ngay từ giây phút đầu chị đã cho anh ta cơ hội nên anh ta mới đi xa hơn mức tán tỉnh bình thường. Theo tôi anh ta là hạng người đàn ông không ra gì. Biết người mình đeo đuổi đã có gia đình, và ngay chính anh ta đã có vợ con, nhưng vẫn tiếp tục hành động như thế là một người "vô văn hóa và vô đạo đức". Ngay cả anh ta là giám đốc hay là tổng thống đi nữa, tôi cũng không xem anh ta là người đàng hoàng để trọng nể.

Rồi chị xem nếu chị hiến dâng thể xác của chị cho anh ta, rồi anh ta sẽ bỏ vợ để cưới chị không hay là chỉ dùng chị trong trò vui xác thịt. Mong chị đừng nhẹ dạ mà bước vào vũng bùn nhơ, và đánh mất giá trị của một người phụ nữ có văn hóa, có sắc đẹp. Bên cạnh đó chị đang có một người chồng thương yêu chị. Đừng đánh mất hạnh phúc đã có trong tay. Hãy thương yêu con chị và hãy làm một người mẹ tốt từ thể chất đến tinh thần.

Chúc chị sáng suốt賢明な để nhìnChị Dung hãy tâm sự tất cả với chồng

Tất nhiên để tránh sốc cho anh ấy chị không nên nói về tình cảm感情 của chị với anh chàng đồng nghiệp cả. Anh chồng chị chắc chắn đủ hiểu biết và lịch sự để bảo vệ hạnh phúc gia đình mình bằng cách của những người đàn ông thực sự.

From: anh tuan
To: vne-tamsu
Sent: Friday, March 31, 2006 9:52 AM
Subject: chi Dung hay song co trach nhiem va dung cam hon nua.

Tôi đã đọc tâm sự của chị trên mạng ngày 31/3 và thấy khá bức xúc trước những suy nghĩ của chị. Trước tiên tôi nghĩ chị cần sống có nghị lực và dũng cảm大胆 hơn với gia đình mình và chính bản thân chị. Chị phải hiểu rằng trong xã hội hiện đại ngày nay thì hôn nhân là kết quả của tình yêu (ở đây tôi không đề cập đến những trường hợp mà vì một lý do nào đó dẫn đến hôn nhân không vì tình yêu như bị ép gả, vì của cải…. Tôi tin là hôn nhân giữa chị và anh nhà là hoàn toàn do chị tự nguyện. Và như những gì chị tâm sự thì cuộc sống gia đình chị đang rất hạnh phúc, không có lý do nào để chị từ bỏ nó.

Tôi đọc được sự ích kỷ trong những biện hộ của chị, rằng chị không thể đứng vững trước những tấn công攻撃 dồn dập của anh chàng làm cùng cơ quan. Chị thử hình dung mà xem, con chị sẽ thế nào khi chị ly hôn, chồng chị sẽ ra sao nếu mất vợ, rồi những người thân của anh chị nữa, cuộc sống của họ sẽ bị xáo trộn như thế nào? Nhất là con chị sẽ lớn lên với tâm lý心理 của đứa trẻ có bố mẹ ly hôn sẽ cảm thấy thua負ける kém bạn bè như thế nào. Trên đường đời chúng ta sẽ gặp vô vàn những cám dỗ mà đòi hỏi mỗi người phải vượt越す qua, chúng ta phải vượt越す qua không chỉ vì chính bản thân chúng ta mà còn vì những người thân yêu quí nữa.

Thử hỏi xã hội này sẽ như thế nào nếu ai cũng tự do từ bỏ gia đình mình khi bị người khác quyến rũ. Chúng ta đang sống trong xã hội phương Đông, và tất nhiên nó cũng có những giá trị riêng của nó mà chúng ta không thể phủ nhận. Anh chàng tán tỉnh chị muốn bỏ vợ chỉ vì chán do hối hận後悔 đã đưa ra quyết đinh sai lầm chỉ vì bị “tấn công攻撃 mạnh quá”. Đọc đến đây mà tôi thấy nực cười cho anh ta, một người quản lý giỏi nhưng không có tố chất kiên định. Chị có dám mạo hiểm với anh ta không khi mà anh ta đã có “tiền sử bỏ vợ theo gái”, rằng khi đã có được chị thì chị có dám chắc là anh ta lại tìm thấy tình yêu của đời mình lần thứ ba không?

Đấy là tôi đã phân tích cho chị thấy rõ hậu quả結果 của vấn đề. Còn về phần giải quyết tình huống này như thế nào thì theo tôi là chị hãy tâm sự tất cả với chồng chị, tất nhiên để tránh sốc cho anh ấy chị không nên nói về tình cảm感情 của chị với anh chàng đồng nghiệp cả. Anh chồng chị chắc chắn đủ hiểu biết và lịch sự để bảo vệ hạnh phúc gia đình mình bằng cách của những người đàn ông thực sự. Và chị hãy giúp anh ấy đạt được điều ấy nhé, thuận vợ thuận chồng biển Đông cũng tát cạn mà.

Những người chưa từng học võ thì nghĩ rằng mình rất dũng cảm大胆, nhưng khi học võ rồi lên sàn chiến đấu gặp nhiều đối thủ thấy run sợ mới thấy rằng mình cũng không dũng cảm大胆 như mình nghĩ đâu. Và để tự bảo vệ mình chúng ta phải dũng cảm大胆 thôi chứ không còn cách nào khác để chiến thắng đối thủ. Viết đến đây tôi bất chợt thấy thích hình ảnh những người phụ nữ bề ngoài tỏ ra đanh đá chanh chua một chút nhưng lại hiền thục với chồng. Có thể vì thế mà họ chống lại được những phiền nhiễu không đáng có và bảo vệ hạnh phúc gia đình mình.

Thư tôi viết cũng đã dài, chỉ muốn gửi tới chị Dung những lời khuyên chân thành誠意. Hãy sống dũng cảm大胆 và có trách nhiệm hơn, tôi thích một quan điểm trong Marketing là làm việc đúng ngay từ đầu, làm việc không có lỗi, không biết chị có thích không. Chúc chị và gia đình sống hạnh phúc.

Tốt nhất Dung nên nói với chồng

Có lẽ điều tốt nhất bây giờ cho chị là hãy nói chuyện với chồng chị, có thể anh ấy sẽ tạo造る điều kiện để chị chuyển nơi công tác; hoặc anh ấy sẽ gặp và nói chuyện với người tấn công攻撃 chị... Ít nhất chị đã thẳng thắn素直 với anh ấy, và vào lúc này khi chị chưa làm gì sai trái cả, thì mọi chuyện vẫn còn dễ dàng hơn nhiều.

From: Quynh
To: vne-tamsu
Sent: Friday, March 31, 2006 12:17 AM
Subject: gui chi Dung

Gửi chi Dung,

Vừa đọc xong thư chị, mặc dù đang bận, tôi vẫn thấy mình phải có trách nhiệm viết thư ngay cho chị. Chuyện của chị kể, rất giống chuyện của tôi cách đây 4 năm. Và về người đang tấn công
攻撃 chị, những điều anh ấy đang làm và đã nói với chị, thì giống chuyện của tôi 100%. Cứ như là cùng một người vậy, mà điều đó là không thể. Vì người tấn công攻撃 tôi có hai cô con gái. Vậy Phải chăngではないか những người đàn ông đã có gia đình mà đi tấn công攻撃 người khác có cùng một câu chuyện để kể như nhau?

Tôi kể câu chuyện của tôi, dùng chủ ngữ là chị, để chị nhìn thấy tương lai của mình ngay, nếu chị ngoại tình. Trong một thời gian ngắn nữa, chị sẽ bị chinh phục
征服 hoàn toàn, nhưng vì rất yêu chồng, chị không muốn ly dị, và thế là kết thúc bằng việc ngoại tình, chấp nhận một loạt những ngày đau khổ, vì dằn vặt và sợ hãi. Niềm vui chưa thấy đâu, thì vợ anh ấy biết chuyện, chị ấy đã làm ầm cả hai gia đình và cơ quan. Và chị là người mất hết, mất niềm tin của chồng và gia đình, mất sự kính trọng của đồng nghiệp. Và cái sẽ làm chị buồn nhất lại là bố mẹ mình, những người sẽ đau khổ khi thấy con gái mình làm chuyện như vậy. Và sự thực là người tấn công攻撃 chị đã không, và không bao giờ ly dị!

Chị hãy nhìn vào cái tương lai ấy và dừng lại ngay, chị đã viết thư để hỏi ý kiến mọi người. Tôi đã không nghĩ đến điều đó, tôi đã mất tất cả. Rất may là chồng tôi tha thứ cho tôi, và tạo
造る mọi điều kiện để tôi có thể quay lại cuộc sống bình thường của mình. Tôi đã chuyển nơi công tác và bây giờ sau 4 năm, tôi đã phần nào có lại được những cái đã mất, nhưng tôi muốn nói rõ rằng chỉ một phần nào mà thôi.

Chị vợ anh đồng nghiệp đã có một lần gọi điện và hẹn gặp tôi để nói chuyện. Câu đầu tiên chị nói với tôi là: "Chị hiểu chồng chị, chị không biết anh ấy đã kể em nghen
嫉妬hững gì, nhưng bây giờ chị sẽ kể cho em". Chị kể cho tôi anh ấy đã tấn công攻撃 và yêu chị đến thế nào, tôi được xem những bức thư tình, những bài thơ, những dòng nhật ký anh viết tặng chị và tôi đã hiểu anh đã nói dối tôi ra sao.

Và chị đã nói thẳng với tôi rằng anh sẽ không bao giờ chia tay với chị ấy vì anh ấy gần như 'bất lực' trên giường, và anh đã rất sợ chị sẽ bỏ rơi anh, và chị đã hứa là không. Và chính sự bất lực ấy đã khiến anh có 'tham vọng' chinh phục征服 các cô gái trẻ khác. Và tôi không phải là người đầu tiên bị anh tấn công攻撃, và chị thì đã quá hiểu anh.

Gần hai năm sau khi mọi chuyện xảy ra, tôi nhận được một điện thoại của một cô gái trẻ, cô ấy nói là vợ anh đã cho số điện thoại của tôi cho cô ấy và muốn hỏi tôi là anh đã nói những gì với tôi, và cô ấy đang là người bị tấn công攻撃. Và chúng tôi cũng đã nhận ra là mọi lời nói đều giống nhau.

Tôi khinh thường軽視 anh và tôi khinh thường軽視 những người đàn ông có vợ mà lại tấn công攻撃 người khác. Ở cơ quan mới tôi cũng đã gặp những người như vậy. Khi họ có ý định意図 tấn công攻撃 tôi, tôi đã nói thẳng: hãy ly dị đi rồi nói chuyện tiếp. Và họ đều giống nhau, không ai làm điều đó cả.

Vậy tôi cũng muốn nói với chị rằng, những người đàn ông có vợ, nếu thật sự cuộc sống của họ đã như trong địa ngục (giống như những điều họ tâm sự với chị), nếu thực sự họ không còn yêu vợ con nữa, họ sẽ tự nguyện ly dị, trở thành độc thân và yêu người khác. Những người không làm như vậy thì đều là Sở Khanh mà thôi.

Chị có hỏi trong thư, bây giờ chị phải làm gì, tôi cho chị lời khuyên của chồng tôi, khi mọi chuyện xảy ra, anh đã nói với tôi: "Nếu em nói với anh ngay từ đầu có thể chúng ta đã cùng tìm ra một cách giải quyết". Tôi đã rất ân hận khi không làm điều đó, để rồi bị chinh phục
征服.

Có lẽ điều tốt nhất bây giờ cho chị là hãy nói chuyện với chồng chị, có thể anh ấy sẽ tạo造る điều kiện để chị chuyển nơi công tác; hoặc anh ấy sẽ gặp và nói chuyện với người tấn công攻撃 chị... Ít nhất chị đã thẳng thắn素直 với anh ấy, và vào lúc này khi chị chưa làm gì sai trái cả, thì mọi chuyện vẫn còn dễ dàng hơn nhiều.

Chúc chị có nhiều nghị lực.

Quỳnh

Chị Dung đang bị quấy nhiễu tình cảm感情

Anh ta có thể tài giỏi, có nhiều ưu điểm, nhưng rõ ràng anh ta không tôn trọng chị, mà chỉ yêu chính anh ta mà thôi. Anh ta đang tìm cách chiếm đoạt chị để thỏa mãn bản năng chinh phục征服, để chiếm hữu điều không phải là của mình, và không đoái hoài gì tới tâm tình của chị. Thật là một người tồi và vô liêm sỉ.

From: Bui Minh Son
To: vne-tamsu
Sent: Thursday, March 30, 2006 10:24 PM
Subject: Gop y voi chi Dung

Chị Dung mến,

Nghe chị nói đang băn khoăn不安な và “bề bộn雑然” trong lòng, mà đọc câu chuyện thì tôi thấy không có gì đáng cho chị phải “bề bộn雑然” trong lòng, nên tôi xin gửi vài lời góp ý của người ngoài cuộc cho chị nhìn thấy vấn đề rõ ràng hơn.

Chị Dung, chị đang có một gia đình êm ấm bằng an, chị hạnh phúc và hài lòng với chồng con, thì đó là điều chính yếu và là nền tảng. Còn sự quấy nhiễu của người đàn ông thiếu年少の đứng đắn厳粛 kia, chị đừng để lòng lo âu. Ừ, thì bị làm phiền như thế là một điều khó chịu, nhưng chị đâu có được gì trong chuyện đó, mà chị phải cân nhắc e dè hay giữ đình. Chị nên thẳng thắn素直, cương quyết và chứng tỏ cho người đàn ông đó hiểu chị muốn gì.

Anh ta có thể là người tài giỏi, có nhiều ưu điểm, nhưng rõ ràng anh ta không tôn trọng chị, mà chỉ yêu chính anh ta mà thôi, anh ta đang tìm cách chiếm đoạt chị để thỏa mãn bản năng chinh phục征服, để chiếm hữu điều không phải là của mình, và làm thế mà không đoái hoài gì tới tâm tình của chị hết. Thật là một người tồi và vô liêm sỉ. Chị đâu cần phải áy náy hay hay băn khoăn不安な làm gì. Trường hợp này cũng tương tự như chị đang bị quấy nhiễu tình dục đó thôi, chị đang bị quấy nhiễu tình cảm感情.

Hãy can đảm và cứng rắn lên, chị Dung. Và điều khôn ngoan nên làm, là chị đừng giấu giếm ai hết, mà nên công khai公然 cho mọi người biết sự ngay thẳng thành thật của chị, và đi tìm sự giúp đỡ của bạn bè, người thân hay đồng nghiệp. Và tôi nghĩ, nhất là nếu chị và chồng có sự thông cảm, chia sẻ và thân thiện với nhau, thì chị nên kể rõ với chồng để bớt gánh nặng và sự ám ảnh tâm lý心理. Đồng thời, chia sẻ với nhau như thế, sẽ giúp cho tình cảm感情 và sự gắn bó với nhau phát triển mạnh hơn.

Thêm vào đó, nếu đã không tình ý, nếu muốn tránh hệ lụy, thì chị hãy tránh cơ hội tạo造る ra điều đó. Đừng đi ăn trưa chung, đừng ngồi uống café chung, đừng ngồi nghe anh ta tâm sự tỉ tê về chuyện vợ con gia đình của anh ta. Chị có gia đình của chị để lo, chị có chồng con của chị để quan tâm, đừng bỏ thời gian hay công sức đoái hoài tới chuyện của anh ta làm gì.

Được người khác đeo đuổi si mê mình, chị sẽ được một chút tự hào, một niềm vui. Nhưng chị Dung, cái tình yêu và mái ấm gia đình là điều trân quý, chị đừng coi thường mà đùa giỡn với hiểm nguy, lỡ có ngày mất cả chì lẫn chài thì thật là đáng buồn. Tôi nói “mất cả chì lẫn chài” vì tôi cảm nhận rằng anh chàng đồng nghiệp kia là đồ bỏ trong mắt của tôi.

Chúc chị nhiều can đảm và quyết tâm.

Kinh Kha

Dung đừng 'đuổi hình bắt bóng'

Chị cũng là phụ nữ, chị sẽ đau lòng thế nào nếu một ngày kia có người đàn bà khác cướp chồng của chị, cướp cha của những đứa con chị? Hãy đừng nói về chuyện người đàn ông kia chưa bao giờ yêu vợ, rằng cô ta quái thai, ghê怖い gớm (đàn ông nào đi cặp bồ親友 chẳng thề non hẹn biển với bồ親友 và ra sức nói xấu vợ hết lời).

From: Ha Viet Anh
To: vne-tamsu
Sent: Friday, March 31, 2006 11:19 AM
Subject: None

Thân chào bạn Dung!

Trước hết tôi muốn nói rằng tôi rất hiểu tâm trạng của bạn. Tôi cũng là một phụ nữ. Chắc hẳn mỗi người phụ nữ đã có gia đình ít nhiều cũng có những phút xao lòng giống như chị lúc này. Chị nói rằng chồng chị rất yêu thương chị, anh ấy là người chồng tốt và chị rất yêu chồng và không muốn phá bỏ cái gia đình yên ấm mà chị đang có. Tôi rất tin vào điều đó.

Còn chuyện tình cảm感情 với người đàn ông cùng cơ quan tôi nghĩ có lẽ đó là do anh ta tấn công攻撃 chị quá mạnh (mà đàn bà thì rất dễ xiêu lòng trước những sự tấn công攻撃 xáp lá cà như vậy) và vì cuộc sống vợ chồng cho dù có tâm đầu ý hợp đến thế nào thì sau một thời gian cũng trở nên buồn tẻ, nhạt nhẽo, thiếu年少の lãng mạn như hồi mới yêu. Khi có những “tiếng sét” xuất hiện ta lập tức nghĩ ngay đó mới là tình yêu đích thực! Nhưng vì là “tiếng sét” nên những mối tình kiểu ấy sẽ qua rất nhanh, thậm chí còn nhanh hơn khi nó xuất hiện.

Là phụ nữ nên tôi luôn tâm niệm mình cần nhất là sự yên ấm, một cuộc sống yên bình bên cạnh chồng và các con. Chị cũng đang có những điều mà không phải người phụ nữ nào cũng có được. Tôi mong chị hãy trân trọng những gì mình đang có, đừng “đuổi hình bắt bóng”. Chị cũng là phụ nữ, chị sẽ đau lòng thế nào nếu một ngày kia có một người đàn bà khác cướp chồng của chị, cướp cha của những đứa con chị?

Hãy đừng nói về chuyện người đàn ông kia chưa bao giờ yêu vợ, rằng cô ta quái thai, ghê怖い gớm (thằng đàn ông nào đi cặp bồ親友 chẳng thề non hẹn biển với bồ親友 và ra sức nói xấu vợ hết lời. Chẳng lẽ khi anh ta nói lời yêu chị và muốn chung sống với chị anh ta lại bảo anh yêu vợ lắm, vợ anh tốt bụng và dịu hiền lắm?). Tôi không muốn nghi ngờ độ chân thật trong cái gọi là tình yêu mà người đàn ông kia dành cho chị. Cứ cho rằng tình cảm感情 ấy là có thật thì chị hãy trân trọng tình cảm感情 ấy, hãy “cài then” nó lại trong góc sâu nhất trong trái tim chị.

Thật ra mỗi người phụ nữ thỉnh thoảng cũng rất cần một chút “doping” như vậy, để cảm giác rằng mình vẫn trẻ, vẫn đẹp, vẫn hấp dẫn được một ai đó. Những cảm giác ấy thật cần để chị em ta lấy lại sự tự tin自信, nhưng nếu chỉ dừng lại ở đó thôi thì thật tuyệt vời. Đọc đến đây chắc chị sẽ nghĩ: “Nói thì dễ, làm thì khó”. Đúng là rất khó, cực kỳ khó, nhưng không phải là không thể làm được. Tôi tin rằng tình yêu với chồng con chắc chắn sẽ giúp chị vượt越す qua những phút xao lòng.

Thay cho lời kết tôi chúc chị có đủ nghị lực và sự sáng suốt賢明な để vượt越す qua những giây phút khó khăn này. Tôi muốn chị xem qua bài viết này nữa nhé. Trên đời có những người đàn bà bất hạnh不幸 lắm chị Dung ơi!