Ẩo tưởng của phụ nữ
ao tuong幻想 ohu nu女性
女の幻想
Bao nhiêu tuổi 
                                           アンタいくつよ?      笑い話111  26/04/2003
Trên một chuyến tàu, hai phụ nữ ở giường tầng một nói chuyện với nhau.
chuyentau列車 o giuong寝台 tang mot一階 noi chuyenおしゃべり voi nhau互いに
二人の女性が寝台列車の一階でおしゃべりをしていた。
Một phụ nữ nói ;
一人の女性が聞いた。
"Chị bao nhiêu tuổi rồi ?"
”アンタはいくつになったの?”
"Tôi chỉ mới hơn 20 một chút. Thế còn cô ?"
 chỉ〜だけ  mớiなったばかり hơn〜より  một chút少し Thếそれで  cònさらに  cô貴女
”私は二十歳と少しになったばかりよ、アンタは?”
"Em mới hơn 18 tuổi mọt tẹo."
mot teoほんの少し
”私は18になったばかりよ”
Ông khách giường trên nghe thấy thế liền lộn cả người xuống nhìn hai "cô gái".
Ông khách男の客  giường trên上の寝台  nghe聞く  thấy thếそれを見て  liềnすぐに  lộnひっくり返る  cả người体全体  xuống nhìn下を見る 
寝台の上で聞いていた男の客は身を乗り出して二人の”娘”を見て、、、
Sau khi chiêm ngưỡng hai "thiếu nữ" 18, 20, ông liền ngã quay xuống đất.
chiem nguong仰ぎ見る thieu足りない lienすぐに nga倒れる quay回る・戻る 
18と20の「少女」を覗いた後に、男は上から転げ落ちた。
Hai bà giật mình kêu lên ;
giat minh驚く keu ken怒鳴る・叫ぶ
二人の驚いて叫んだ、、、。
"Anh từ đâu ra thế này ?"
 từ đâuどこから  ra出てくる  thế nàyどうして
”アンタどこから来たのよ?”
"Tôi không biết nữa mói sinh ra,,,"
sinh ra産まれる
”私は何も知らない、私は生まれたばかりだから、、、。”
解説:60歳のオバさんが二十歳なら、中年の男性はまだ生まれたばかりになってしまう、、、。