Các ông chồng nghĩ gì về vợ ?
Các ông chồng夫たち  nghĩ gì何を考える  về vợ女房について
                                     女房を考える 2       笑い話114   26/04/2003
 
Đưa bất k cô gái nào về nhà, chàng trai cũng thấy bà mẹ không ưng.
Đưa連れて来る  bất kỳいつでも chàng trai若者 không ưng望まない
息子が連れて来るどんな女の子を見ても母親はいい顔をしなかった。
Một người bạn khuyên anh ta ;
 khuyênアドバイス
友人がその彼にアドバイスした;
"Cậu hãy tìm một cô giống mẹ cậu, khi đó thế nào bà cũng thích."
 tìm探す  giống同じ khi đóその時  thế nào bà cũngどうしても  thích好き
「お前は母親に似た娘を見つけて連れて行ったほうがいいよ。そうしたらどんな女でもOKさ。」
Chàng trai làm theo lời khuyên và cuối cùng kiếm được một cô như ý.
 theo lời khuyên意見に従う   cuối cùng最後に  kiếm探す  như ý似た
その息子は友人の意見に従って、やっと言われたように母に似た女の子を見つけた。
Anh ta kể với người bạn đã khuyên hôm trước.
Anh ta彼  kể述べる  khuyênアドバイス  hôm trước先日
息子は先日アドバイスした友人に言った。
Mình kiếm được một cô từ hình thức, cách ứng xử, ăn mặc cho đến việc nấu nướng đều giống mẹ mình.
Mình自分の事  kiếm探す  từ hình thức形式・容姿, cách方法  ứng xử対応する  ăn mặc食べる  việc事  nấu nướng料理  đềuほとんど  giống同じ
「ボクは、容姿や作法や着る物や料理までも母と同じ人を見つけたよ。」
"Thế thì tốt quá rồi còn gì, bao giờ làm đám cưới ?"
Thế thì tốt quáそれは良かった  còn gìただの文末詞  bao giờいつ  dám cưới結婚
「それは良かったじゃないか。それでいつ結婚するの?」
Tốt gì mà tốt, tớ cứ tưởng bố tớ dễ tính như mọi lần, ai dè lần này lại phản đối kịch liệt.
Tốt gì mà tốt良くはない tớボク  cứ tưởngいつも思っていた  bố tớボクの父  dễ tính優しい性格 như mọi lầnいつものように
 ai dèしかし lần này今回は  phản đối反対する  kịch liệt激しい
「それが良くは無かったんだよ。いつもは優しいと思っていたお父さんがガンコに反対したんだよ、、、。」