「政治の話」 24/04/2006 so 129 Một oắt conチビ đề nghị bố giải thích cho cậu hiểu xem chính trị là
gì. 子供が提案した。父は説明した。政治は何かわかるように。 Ông bố nói: "Con hãy nhìn vào gia đình
mình đây: Bố kiếm tiền & mang về nhà, vậy bố là nhà tư bản. Mẹ quản lý số
tiền này nên mẹ là chính quyền. Bố mẹ chăm lo đến phúc lợi福祉 của con, cho con hạnh phúc & bình yên nên con là
nhân dân. 父は言った。「自分の家族を見てごらん」。父はお金を稼いで家に持って帰る。そして父は家の大黒柱なんだ。お母さんはそのお金を管理して政権だ。父母はいつもお前の健康を心配する。幸福と平安とお前は人民さ。 Chị giúp việc nhà ta là giai cấp lao động,
còn cậu em còn quấn tã của con sẽ là tương lai đất nước. Con đã hiểu
chưa?" Oắt con hãy cònその上まだ băn khoăn lắm lắm
nhưng trước tiên muốn đi ngủ cái đã. Giữa đêm, oắt con tỉnh dậy目を覚ます vì chú em đã ị糞 ra tã lót塞ぐ & đang kêu gào大声 ầm ĩうるさい. Cậu tiến đến phòng
ngủ bố mẹ, gõ cửドアをノック お姉さんは労働者の階級。そしてお前の古くなったおしめを未来の国土の為に。わかったかい?子供はまだとても不安そうなでも眠くなる前に。夜子供は目を覚ました。オジサンはウンチが出ないのでうるさく大声をを出したいた。子供は父母の寝室へ行った。ノックした。 Sáng hôm sau ông bố hỏi oắt con xem nó đã hiểu
thế nào là chính trị chưa & yêu cầu tự diễn giải解説 lại. Oắt con trả lời: "Vâng, bây giờ con đã hiểu.
Nhà tư bản đè従う・押し付ける đầu cưỡi cổおどす giai cấp lao động trong khi chính quyền ngủ say không
biết gì. Nhân dân hoàn toàn không được đếm xỉa関心を持つ đến & tương lai thì ngập trong cứt排泄物 ạ!" 次の日の朝、父は子供に尋ねた 政治の話がわかったかどうか。解説を要求した。子供は答えた。「はい、今僕はわかったよ」資本家は労働者を脅して従わせる。寝ていて何も知らない政権。全ての人民は将来汚物に汚れても関心を持たない。 留学生のHAさんに聞いた。 Mi-Tetuo: HA oi ! HongAnh: hay Mi-Tetuo: cho Mi hoi mot chut dc ko a? HongAnh: duoc chu Mi-Tetuo: Một oắt conチビ đề nghị bố giải thích cho cậu hiểu xem chính trị là gì. 子供が提案した。父は説明した。政治は何かわかるように。 Mi-Tetuo: cau nay Mi hieu roi HongAnh: the Mi san can hoi cai gi ? Mi-Tetuo: Ông bố nói: "Con hãy nhìn vào gia đình mình đây: Bố kiếm tiền & mang về nhà, vậy bố là nhà tư bản. Mẹ quản lý số tiền này nên mẹ là chính quyền. Bố mẹ chăm lo đến phúc lợi福祉 của con, cho con hạnh phúc & bình yên nên con là nhân dân. 父は言った。「自分の家族を見てごらん」。父はお金を稼いで家に持って帰る。そして父は家の大黒柱なんだ。お母さんはそのお金を管理して政権だ。父母はいつもお前の健康を心配する。幸福と平安とお前は人民さ。 Mi-Tetuo: cau nay cung Mi hieu roi,,, Mi-Tetuo: cau nay Mi cung hieu HongAnh: sugoi ne HongAnh: nha tu ban は 資本家 HongAnh: ではないか Mi-Tetuo: そうそう、、、。家族の場合は大黒柱という HongAnh: 読み方は? Mi-Tetuo: vi duen nay Mi tam thoi dich ma thoi Mi-Tetuo: だいこくばしら HongAnh: ok Mi-Tetuo: 大黒柱とは、家の一番大切な大きな柱のこと HongAnh: vang hieu roi Mi-Tetuo: だから一番大切なお金を稼ぐ人を大黒柱という Mi-Tetuo: お母さんの場合もある Mi-Tetuo: Chị giúp việc nhà ta là giai cấp lao động, còn cậu em còn quấn tã của con sẽ là tương lai đất nước. Con đã hiểu chưa?" Mi-Tetuo: Oắt con hãy cònその上まだ băn khoăn lắm lắm nhưng trước tiên muốn đi ngủ cái đã. Giữa đêm, oắt con tỉnh dậy目を覚ます vì chú em đã ị糞 ra tã lót塞ぐ & đang kêu gào大声 ầm ĩうるさい. Cậu tiến đến phòng ngủ bố mẹ, gõ cử Mi-Tetuo: chi は誰? HongAnh: どこ Mi-Tetuo: Chị giúp việc nhà ta là giai cấp lao động HongAnh: chi giup viec HongAnh: 家事を手伝う人 Mi-Tetuo: は Osin ね。 HongAnh: そうそう Mi-Tetuo: còn cậu em còn quấn tã của con sẽ là tương lai đất nước Mi-Tetuo: con cau em って子供のこと? HongAnh: 弟のこと Mi-Tetuo: Ah Mi-Tetuo: quấn tã của con ?? HongAnh: ta=おむつ HongAnh: 子供の Mi-Tetuo: Oắt con hãy cònその上まだ băn khoăn lắm lắm nhưng trước tiên muốn đi ngủ cái đã. Mi-Tetuo: oat conは子供? HongAnh: ban khoan lam =納得しない Mi-Tetuo: あh HongAnh: うん Mi-Tetuo: nhưng trước tiên muốn đi ngủ cái đã. Mi-Tetuo: di ngu mot cai da HongAnh: the a Mi-Tetuo: 寝る前に? HongAnh: 寝るまえじゃない HongAnh: もうねる HongAnh: 今からねるのこと Mi-Tetuo: truoc tien ???? HongAnh: 全部ほっといて HongAnh: 寝る HongAnh: 先に Mi-Tetuo: muon du ngu ?? Mi-Tetuo: di ngu HongAnh: uh Mi-Tetuo: 眠たくなる前に Mi-Tetuo: ?? Mi-Tetuo: cai da は「まず」でしょ HongAnh: uh Mi-Tetuo: 子供は納得しないままに眠たくなった Mi-Tetuo: HA hay giai thich cho mi di nhe,,, hihihi Mi-Tetuo: Mi ko hieu het HongAnh: まだ納得してないが、眠たくなったから Mi-Tetuo: HAさんは理解しているの?この文章 HongAnh: とりあえず HongAnh: ね Mi-Tetuo: OK HongAnh: Mi san とちゃっとしてから HongAnh: 2回も突然 Mi-Tetuo: oắt con tỉnh dậy目を覚ます vì chú em đã ị糞 ra tã lót塞ぐ & đang kêu gào大声 ầm ĩうるさい. Cậu tiến đến phòng ngủ bố mẹ, gõ cử HongAnh: log out されたよ Mi-Tetuo: chu em ??? Mi-Tetuo: 夜子供は目を覚ました。オジサンはウンチが出ないのでうるさく大声をを出したいた。子供は父母の寝室へ行った。ノックした。 HongAnh: oat con のことだよ Mi-Tetuo: uh HongAnh: おじさんじゃないよ Mi-Tetuo: 僕は HongAnh: oat con がおむつにウンチしたから Mi-Tetuo: 弟?? Mi-Tetuo: わかった Mi-Tetuo: gõ cử ?? HongAnh: ドアノックする Mi-Tetuo: go 叩く cuは? Mi-Tetuo: go cua かな HongAnh: 部屋入るまえに HongAnh: ノックする Mi-Tetuo: cua のまちがいかな? Mi-Tetuo: go cu って辞書にない HongAnh: go~ cu?a HongAnh: go cu jyanai Mi-Tetuo: Sáng hôm sau ông bố hỏi oắt con xem nó đã hiểu thế nào là chính trị chưa & yêu cầu tự diễn giải解説 lại. Oắt con trả lời: "Vâng, bây giờ con đã hiểu. Nhà tư bản đè従う・押し付ける đầu cưỡi cổおどす giai cấp lao động trong khi chính quyền ngủ say không biết gì. Nhân dân hoàn toàn không được đếm xỉa関心を持つ đến & tương lai thì ngập trong cứt排泄物 ạ!" Mi-Tetuo: 次の日の朝、父は子供に尋ねた 政治の話がわかったかどうか。解説を要求した。子供は答えた。「はい、今僕はわかったよ」資本家は労働者を脅して従わせる。寝ていて何も知らない政権。全ての人民は将来汚物に汚れても関心を持たない。 HongAnh: HongAnh: iiya HongAnh: これね HongAnh: あたし説明しがたい Mi-Tetuo: Mi hieu roi HongAnh: Giang君にきいて HongAnh: ma Mi san cung hieu gan het roi con gi HongAnh: ha Mi-Tetuo: cam on HA nhieu nhe , nho Ha Mi dc hieu roi HongAnh: khong co gi HongAnh: H.a co giai thich gi may dau Mi-Tetuo: bi gio Mi fai di an Mi-Tetuo: bi bi HongAnh: okie HongAnh: bibi HongAnh has signed out. (2006/04/24 ― 子供が父親に政治の話をわかりやすく説明して欲しいと申し出た。 私たち家族を見てごらん。お父さんはお金を稼いで家の持って帰るので資本家でお母さんはそのお金を管理するので政権でお前の福祉や幸福や安寧を心配する。お前が人民だよ。女中のお姉さんは労働者階級で、おしめをはいているお前の弟は未来の国土となるんだよ。 よく分からないいまま眠くなってしまった。夜中に弟がおしめにウンチをしてギャーギャー泣き出したので両親の部屋へ行った。 翌朝父は政治の話がわかったか聞いたので「よ〜く、わかったよ」と答えた。「資本家は全ての人民が汚物まみれになっていようとも関心を払わずにただ脅かし従わせようとしているだけだ!!」― |